Ezequiel 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanan bon Apu Dios di “He-an tagu, umala kah nipakulhin luta ta ikul-it muh diy mapan nan boble an Jerusalem.
1 Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;
2 Kediye ya ikul-it muy nipu-ul an lutah puun nan alad an dalanon di buhul dan humgop hidi ya hay kampun di buhul da ya ikul-it muh nunlinikkod kediye nadan mausal an pama-i da nah binattun alad na.
2 e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Ya umala kah palhu ta iha-ad muh numbattanan yu nah ingkul-it mun mapan di Jerusalem ne inhangngab muh di. Ta ing-inghom di ahi aton di buhul dan manggop nah boble. Hituwey pangiang-angan nadan iJerusalem nah ahi maat.
3 Toma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.
5 — ausente —
5 Pois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Deket numbalin ka bot muntigging kah kannawan hi nap-at an algo. Athidi bon hay hin-algo ya itakdog nay hintoon an nunliwatan di iJudah.
6 E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.
7 Mu nanongnan itultuluy mun ipatiboy ahi maat ad Jerusalem an ing-ing-ot muy taklem ya abigom nadan ad-adin ahi maat.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
8 Ya bobodan dakat adinadaman eka mumballiballin inggana magibbu nan nabilang an algo.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:
9 Ad uwani ya umala kah alina, hay barley, hay bulhe, hay kuldi ya hay millet ta iha-ad mu dadiyeh buhi. Kapyaom datuweh tinapay. Hituwey kanom hi tulunggatut ta nahiyam an algon kibakbakillangam an muntigging kah kannigid.
9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Himbasuy kanom hi hin-algo nah nagtud an oras.
10 E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Ya duwan ongal an basun danum hi hin-algoh kabigabigat di inumom nah nagtud an oras.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.
12 Mangapya kah tinapay ta kanom an punhin-aang-angan dakah tatagu. Hay puntungum ya hay namag-anan an tain di tagu.”
12 Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.
13 Kanan nan AP-APU an DIOS di “Hituwey kitib-anan ahi pungkan di holag Israel di adi malinin makan hanadah boblen pangiwahitak ke dida.”
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.
14 Mu kanak di “Nakattag-en AP-APU, adim anhan kanan di atok di umat hinan ek puntunguy tain di tagu. Maid di ek kinan hi nganneh diyen panion makan an mibilang an adi malini nipalpu dih kaungak ya maid di kinan kuh dotag di naten aggayam weno pinaten di mailom an aggayam.”
14 Então disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Ya kanan Apu Dios di “Deket athina ne hay mo namag-anan an tain di baka an bokon tain di taguy panungum nah kapyaom an tinapay.”
15 Então me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,
16 Kanana boy “He-an tagu, donglom hituwe: Ahik pumbalinon an maagangan di tatagud Jerusalem. Man-uke ya ahi umittaittay di makan ya danum ta kumagukagu dat konoknongon day kanon da ya inumon da.
16 Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;
17 Mu ahida map-uhan hi makan ya danum ta u-umyung da ya mun-ul-ule dan mate. Hay gapunan maat di athitu ya gapuh liwat da.”
17 até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.