Ezequiel 48

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 — ausente —
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 — ausente —
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 — ausente —
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 — ausente —
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 — ausente —
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 — ausente —
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Hanan nipaldang hi Judah nah nangappit hi south ya niong-ong hi kiha-adan nan Templo an hay lukud na ya nahawwal hi onom an kilometroy kabilog na mipalpuh nangappit hi north ingganah nangappit hi south. Ya athidi boy kabilog na mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana boh nangappit hi kalin-oban di algo. Hay kabilog na ya umat nadah nidat hi holag Israel. Hidiy pangibohwatan da nah Templo.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 Hay gawwan dadiyen luta ya midawat ke APU DIOS an hay kadukkena ya nahawwal hi onom an kilometro ya hay kabilog na ya liman kilometro.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Kiha-adan nadan padiy pangngel tuwen kawad-an APU DIOS an hay lukud di ibagi da mipalpuh timilan di algo ingganah kalin-oban di algo ya nahawwal hi onom an kilometroy kadukkena ya duwat godwan kilometroy kabilog na. Ya nan Templon Apu Dios ya maka-iggawwah di.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Hanadan padin holag Sadok di mumbobleh di te impunnanong da pen inat di impangunuk ke dida takon di at-atton nadan ibbadan holag Israel di gaga-iho umat hi inat di ibba dan padin holag Libay.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Hay midat nadah udum an padin holag Libay ya nan nangappit hi south. Datuwen kiha-adan di papadi ya nangilinan.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Hanadan udum an holag Libay ya wada damdamay niong-ong ke didah kiha-adan da nah nangappit hi paldang di lutan nadan padin ibba dan holag Libay. Athidi damdamay lukud nan nahawwal hi onom an kilometroy kadukkena ya duwat godwan kilometroy kabilog na.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Hanan niong-ong ke APU DIOS di kapkaphodan am-in ke dadiyen boble. Maid kediyen lutay e migattang weno mihannot weno mipaboltan takon di dahdi. Hidiye ya bagin APU DIOS.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Hanan nahawwal hi duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya nahawwal hi opat an kilometroy kabilog nan natdaan kediyen niong-ong ke APU DIOS ya midat nadah tatagun pumboblayan da ya pumpattolan da. Ya hidiyen pumboblayan day migawwa.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Kuwadladuh diyen boble an Jerusalem an hay kabilog na ya dandanin duwan libut limanggatut ta duwampuluy metro.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Ya nah nunlinikkod kediyen boble ya waday kuwadladun nawayan pumpattolan an dandanin hinggatut ta nap-at an metroy kabilog na ya kadinukke na.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Hanan natdaan nah lutah nangappit hi south an pumpayawan nadan numbobled Jerusalem ya walun kilometroy kadukkena ya opat an kilometroy kabilog na nah nangappit hi timilan di algo ya walun kilometroy kadukkena ya opat an kilometroy kabilog na nah nangappit hi kalin-oban di algo.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Am-in day numbobleh di takon di ngannen puun di nahlagana ya damanan mumpayo dah di.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Hanan gawwan nan niong-ong ke Apu Dios ya kuwadladu damdama an nahawwal hi onom an kilometroy kadukkena ya athidi boh kabilog nan nid-um nan boble an Jerusalem.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 — ausente —
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 — ausente —
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 — ausente —
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 — ausente —
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 — ausente —
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Ya nah nangappit hi south ya nan lutan nidat ke Gad. Hay poppogna ya mumpaed Tamar inggana nah makamaggad Meribah ad Kades ya inggana nah poppog di Egypt hi nangappit nah Baybay an Mediterranean.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Athidiy punggogodwaan nadan holag Israel kediyen luta da. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 — ausente —
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 — ausente —
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 — ausente —
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 — ausente —
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 Hay bilang am-in di lukud nadan alad nan boble ya dandanin opat an kilometro. Hay balun ngadan diyen ongal an boble ya ‘Wadah tuh APU DIOS.’”
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.