Ezequiel 45

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Deket maganodwa nan boblet ikap-ong yun am-in an holag Israel ya wada damdamay midat ke ha-on. Hay lukud na ya umeh duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya umeh himpulut onom an kilometroy kabilog na. Am-in hidiye ya miong-ong ke ha-on.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Ketuwen luta ya malkud di kuwadladun walunggatut ta nap-at an piyey kabilog na ya kadukkenat kiha-adan nan Templok. Ya nawalut opat an piyey kabilog di nunlinikkod kediye.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Hay pangngel tuwen luta ya lukudom di nahawwal hi duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya umeh walun kilometroy kabilog na ya wadah diy Nakassantun Kuwartuk.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Nangilinan hituwen lutan miong-ong nadah padin pungngunuwok. Ta hidiy pangiha-adan dah babale da ya kiha-adan damdaman nan Templok.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Ya nan paldang nan athidi metlaing di lukud na ya midat nadah ibba dan holag Libay an mungngunu nah Templo ta pangiha-adan da damdamah babale da.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 Ya nan paldang nan nahawwal hi duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya nahawwal hi ittay hi opat an kilometroy kabilog na ya kiha-adan nadan tataguk an holag Israel an maminhod an miha-ad hidi.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 Hanan nangappit hi timilan ya kalin-oban di algod Jerusalem ya midat nah mun-ap-apuh holag Israel nan numbattanan di boblek an nipaldang nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan Baybay an Mediteranean ya nan numbattanan di pingngit di boblek hi nangappit nah timilan di algo ya nan Wangwang an Jordan. Hay kabilog tuwen luta ya miingngoh kabilog nan nidat nadah holag Israel.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Hituwey midat nah mun-ap-apuh holag Israel ta adina talamon ya pulhon di limmun nadan tataguk. Mu nadan udum an boble ya maganodwat ikap-ong nadan holag Israel.”
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 Kanan nan Nakattag-en DIOS di “Nabayag an nunliwaliwat kayun aap-apud Israel! Itikod yu nadan gaga-ihon at-atton yun talamon yu ya pulhon yuy limmun di ibba yu ya piliton yun pakaanon didah luta da. Aton yuy maandong ya limpiyu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 Mahapul an limpiyun am-in di punlukud yu ya kilowan yu takon nadan punlukud hi mamaga ya hay punlukud hi umat hi danum.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Hay epah di mausal nadah mamagan lukudon yu ya hay bath di punlukud hi bokon mamaga. Ya hay ustun maunud ya homer. Hay pumbalinana ya: ohan homer ya nun-ingngoh himpulun epah ya nun-ingngo da bo nah himpulun bath.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 Ya hay kilowan yu ya: duwampulun gerah ya nun-ingngoh ohan shekel ya hay nan-om an shekel ya nun-ingngoh ohan mina.
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 — ausente —
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 — ausente —
14 um centésimo de seu azeite,
15 — ausente —
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Ya mahapul an am-in di tatagud Israel ya ie da nah ap-apud Israel nadan iappit da.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Hay lebbengnan aton da ya diday mangidat ya mangidadaan hanadah miappit an aggayam, hay page ya mainum nah Piyestan di Natalak di Bulan, nah Sabadun Tungo ya nadan udum an piyestan di holag Israel. Diday mangidat nadah miappit gapuh liwat, miappit an page, nadan miappit an maghob ya nadan miappit an hamulon.”
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 Kanan bon nan Nakattag-en DIOS di “Hanan mamangulun algo nah mamangulun bulan ya iappit yuy ohan bulug an bakan maid di dipektona. Ya aton yuy ine-en di punlini nah Templo.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Alan nan padiy dalan nan aggayam an niappit gapuh liwat ta iwaghik na nadah tukud nan Templo, nadah opat an dugun nan altar ya nadah tukud nan hoob nah dolah nuntap-o.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Aton yu metlaing di athidi nah mikapitun algo nah kabulabulan gapuh inat di ibba yuh liwat an uggeda ingnguddan weno gapu te uggeda inila. Aton yuy athidi ya punnanongon yun adi mahibit nan Templo.
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 Hanah mikahimpulut opat an algo nah mamangulun bulan ya lappuwan yu nan Piyestan di Nala-uwan di Anghel Apu Dios. Adi kayu mangan hi tinapay an naha-adan hi mumpalbag hi pitun algo.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Mun-appit nan ap-apu hi baka nah mamangulun algon nan piyesta gapuh liwat na ya gapuh liwat am-in nadan tatagu.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Ya mip-ong nah pitun algon piyestan mun-appit hi pitun bulug an baka ya pitun lakin kalnero ya gobhon dan am-in dadiye an ohaohan mukkol. Ya iappit nay ohan lakin gulding nah mikapitun algo gapuh liwat. Mahapul an maid di dipekton am-in dadiyen aggayam.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Ya mahapul an deket ohan bulug an baka ya ohan lakin kalneroy miappit ya mip-ong an miunnud ke dadiyey dandanin himpulun kilon boga ya godwan galon an mantekan di oliba.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 Hana ken Piyestan di Abung an milappu nah mikahimpulut liman algoh mikapitun bulan ya kabigabigat hi pitun algon mun-appit nan ap-apu hi athidin miappit gapuh liwat, hay athidin aggayam an miappit an maghob, ya athidin miappit an page ya mantekan di oliba.”
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.