Ezequiel 45
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Deket maganodwa nan boblet ikap-ong yun am-in an holag Israel ya wada damdamay midat ke ha-on. Hay lukud na ya umeh duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya umeh himpulut onom an kilometroy kabilog na. Am-in hidiye ya miong-ong ke ha-on.
1 Quando, pois, repartirdes a terra em herança, oferecereis uma oferta ao SENHOR, uma porção santa da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura de dez mil. Esta será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 Ketuwen luta ya malkud di kuwadladun walunggatut ta nap-at an piyey kabilog na ya kadukkenat kiha-adan nan Templok. Ya nawalut opat an piyey kabilog di nunlinikkod kediye.
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 Hay pangngel tuwen luta ya lukudom di nahawwal hi duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya umeh walun kilometroy kabilog na ya wadah diy Nakassantun Kuwartuk.
3 E desta porção medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Nangilinan hituwen lutan miong-ong nadah padin pungngunuwok. Ta hidiy pangiha-adan dah babale da ya kiha-adan damdaman nan Templok.
4 Esta será a porção santa da terra; ela será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 Ya nan paldang nan athidi metlaing di lukud na ya midat nadah ibba dan holag Libay an mungngunu nah Templo ta pangiha-adan da damdamah babale da.
5 E os levitas, ministros da casa, terão em sua possessão, vinte e cinco mil canas de comprimento, para vinte câmaras.
6 Ya nan paldang nan nahawwal hi duwampulut ohan kilometroy kadukkena ya nahawwal hi ittay hi opat an kilometroy kabilog na ya kiha-adan nadan tataguk an holag Israel an maminhod an miha-ad hidi.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 Hanan nangappit hi timilan ya kalin-oban di algod Jerusalem ya midat nah mun-ap-apuh holag Israel nan numbattanan di boblek an nipaldang nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan Baybay an Mediteranean ya nan numbattanan di pingngit di boblek hi nangappit nah timilan di algo ya nan Wangwang an Jordan. Hay kabilog tuwen luta ya miingngoh kabilog nan nidat nadah holag Israel.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da área santa, e da possessão da cidade, diante da santa oferta, e em frente da possessão da cidade, desde o extremo ocidental até o extremo oriental, e de comprimento, corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 Hituwey midat nah mun-ap-apuh holag Israel ta adina talamon ya pulhon di limmun nadan tataguk. Mu nadan udum an boble ya maganodwat ikap-ong nadan holag Israel.”
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo, antes deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 Kanan nan Nakattag-en DIOS di “Nabayag an nunliwaliwat kayun aap-apud Israel! Itikod yu nadan gaga-ihon at-atton yun talamon yu ya pulhon yuy limmun di ibba yu ya piliton yun pakaanon didah luta da. Aton yuy maandong ya limpiyu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação e praticai juízo e justiça; tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 Mahapul an limpiyun am-in di punlukud yu ya kilowan yu takon nadan punlukud hi mamaga ya hay punlukud hi umat hi danum.
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Hay epah di mausal nadah mamagan lukudon yu ya hay bath di punlukud hi bokon mamaga. Ya hay ustun maunud ya homer. Hay pumbalinana ya: ohan homer ya nun-ingngoh himpulun epah ya nun-ingngo da bo nah himpulun bath.
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de modo que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer será a sua medida.
12 Ya hay kilowan yu ya: duwampulun gerah ya nun-ingngoh ohan shekel ya hay nan-om an shekel ya nun-ingngoh ohan mina.
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, vinte e cinco siclos, e quinze siclos terá a vossa mina.
13 — ausente —
13 Esta será a oferta que haveis de oferecer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 — ausente —
14 Quanto à ordenança do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 — ausente —
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da terra mais regada de Israel, para oferta de alimentos, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 Ya mahapul an am-in di tatagud Israel ya ie da nah ap-apud Israel nadan iappit da.
16 Todo o povo da terra concorrerá com esta oferta, para o príncipe em Israel.
17 Hay lebbengnan aton da ya diday mangidat ya mangidadaan hanadah miappit an aggayam, hay page ya mainum nah Piyestan di Natalak di Bulan, nah Sabadun Tungo ya nadan udum an piyestan di holag Israel. Diday mangidat nadah miappit gapuh liwat, miappit an page, nadan miappit an maghob ya nadan miappit an hamulon.”
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Kanan bon nan Nakattag-en DIOS di “Hanan mamangulun algo nah mamangulun bulan ya iappit yuy ohan bulug an bakan maid di dipektona. Ya aton yuy ine-en di punlini nah Templo.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 Alan nan padiy dalan nan aggayam an niappit gapuh liwat ta iwaghik na nadah tukud nan Templo, nadah opat an dugun nan altar ya nadah tukud nan hoob nah dolah nuntap-o.
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da armação do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Aton yu metlaing di athidi nah mikapitun algo nah kabulabulan gapuh inat di ibba yuh liwat an uggeda ingnguddan weno gapu te uggeda inila. Aton yuy athidi ya punnanongon yun adi mahibit nan Templo.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos que erram, e pelos símplices; assim expiareis a casa.
21 Hanah mikahimpulut opat an algo nah mamangulun bulan ya lappuwan yu nan Piyestan di Nala-uwan di Anghel Apu Dios. Adi kayu mangan hi tinapay an naha-adan hi mumpalbag hi pitun algo.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Mun-appit nan ap-apu hi baka nah mamangulun algon nan piyesta gapuh liwat na ya gapuh liwat am-in nadan tatagu.
22 E no mesmo dia o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um bezerro como oferta pelo pecado.
23 Ya mip-ong nah pitun algon piyestan mun-appit hi pitun bulug an baka ya pitun lakin kalnero ya gobhon dan am-in dadiye an ohaohan mukkol. Ya iappit nay ohan lakin gulding nah mikapitun algo gapuh liwat. Mahapul an maid di dipekton am-in dadiyen aggayam.
23 E durante os sete dias da festa preparará um holocausto ao Senhor, de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia, durante os sete dias; e em sacrifício pelo pecado um bode cada dia.
24 Ya mahapul an deket ohan bulug an baka ya ohan lakin kalneroy miappit ya mip-ong an miunnud ke dadiyey dandanin himpulun kilon boga ya godwan galon an mantekan di oliba.
24 Também preparará uma oferta de alimentos, a saber, um efa, para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 Hana ken Piyestan di Abung an milappu nah mikahimpulut liman algoh mikapitun bulan ya kabigabigat hi pitun algon mun-appit nan ap-apu hi athidin miappit gapuh liwat, hay athidin aggayam an miappit an maghob, ya athidin miappit an page ya mantekan di oliba.”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, tanto o sacrifício pelo pecado, como o holocausto, e como a oferta de alimentos, e como o azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.