Ezequiel 44

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indani ya impanguluwak bo nah tagu nah hoob nah dolah nangappit hi timilan di algo. Nidakkig hidiyen hoob
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Hituwen hoob ya midadakkig ta nangamung an adi mo mibughul te ha-oy an AP-APU an Dios di holag Israel ya indalan kuh tu. Kinali adinadaman waday mangidalan hitu.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Mu nan ahi mun-ap-apu ya damanan umeh din e mangan hi niappit ke ha-on mu mahapul an idalana nah hogpan an kuwartuh uduna.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Indani ya in-eyak nah tagu nah hoob nah nangappit hi north nah hinangngab nan Templo. In-ang-ang ku nah Templon APU DIOS ya tinibok an humili te makahhiyo. Ot munlukbubak nah luta
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 ya kanan APU DIOS ke ha-on di “He-an tagu, adim kal-iwan tun tibom ya donglom hantudan kalyok ke he-an olden an maunud tuh Templo. Ya tandaanam hi ustu hin dahdiy damanan humgop ya nadan adi humgop tuh Templo.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 Kalyom hanadah makangohhen holag Israel an ha-oy an Nakattag-en DIOS ya adik iabulut nadan umipaboh-ol an aton da.
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 Hinibit da tun Templok te in-abulut dan humgop di tataguh udum an boble, takon di ugge nakugit weno mangohen ha-on nah tiempon pun-appitan. Ta hidiye nan nunliwat da metlaing ke ha-on te uggeda imbilang nan nakitobbalak ke dida.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Ya kanan ot ya abuy un-unudon da nan ustun ine-en di pundayaw dan ha-on ya adi te hay tataguh udum an boblen nakiboblen diday tudduwon dan mangipangpanguluh pundayawan dan ha-on nah Templok.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Kinali, ha-oy an Nakattag-en DIOS ya iadik an humgop nah Templok di ugge nakugit an tataguh udum an boble, nan adi mangun-unud ke ha-on ya nadan nakibobleh tud Israel.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 Kastiguwok nadan holag Libay ya nadan ibbadan holag Israel an nangiwalong ke ha-on ot dayawon day dios an kinapyan di tagu.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Damanan ingunuwanak ke dida nah Templon mungguwalya da nadah hoob, kolngon da nadan aggayam an miappit ke ha-on ya munhilbi da nadah tatagu.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Mu ha-oy an Nakattag-en DIOS ya isapatak an makastigu da metlaing te impangulu day ibba dan holag Israel an mundayaw hi dios an kinapyan di tagu ot maliwat da.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 Adinadaman eda mo mih-up ke ha-on ta aton day ngunun di padit munhilbi dan ha-on weno eda mih-up nadah nganneh diyen ibilang kun nangilinan, weno eda humgop nah kawad-ak. Hidiyey kastigu da gapu nadah umipaboh-ol an inat da.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 Dida moy mangingunu nadah udum an mingunu nah Templo.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 Mu nadan padin nahlag ke Sadok an holag Libay an nunnanong an nunhilbin ha-on nah Templo takon di inwalongak nadah ibba dan holag Israel ya dida ya abuy mabalin an umalih kad-ak an mangiappit nadah taba ya dalan di niappit an aggayam.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Dida ya abuy humgop nah Templok, ya aton da nadan ipangunuk nah altar ya nadan maat hi pundayaw dan ha-on.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 Ya nah humgopan da nah dolah nuntap-o ya mahapul an mumbulwati dah bulwatin di padi. Adinadaman eda mumbulwatih nakapyah dutdut di kalnero ten mungngunu da nah dolan nan Templo weno nah Templo mismu.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Mahapul an nakapyah luput di ibulwati da takon di pongot da ya nan nundallom an bulwati da ta adida lumingot ten mungngunu da ya adida mumbalikit.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Ya deket lumah-un da nah dolah nundaul an kawad-an nadan tatagu ya kaanon da nan imbulwati dan mungngunu nah Templo ta ibati da nadah nangilinan an kuwartut ihannot da bon ibulwati nan bulwati da tuwali. Ta adi dapaon di tatagu dadiyen nangilinan an bulwati dat maid di ad-adin maat ke dida.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 Adinadaman mumpamukmuk da weno eda padukkayon di buuk da, mu mahapul an mipmiphod di pu-lit da.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Adinadaman uminum dah mainum nah pangayan dah dolah nuntap-on pungngunuwan da.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 Ya adinadaman iine day nakibolhen babai. Mahapul an hay iine da ya nan babain maid di nangihuyop ke hiya weno nan babain natey inayanan padi.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 Mahapul an ituttudun dadiyen padi nadah tataguk di nunhinnatkonan di nangilinan ya nan ugge ya hay nunhinnatkonan di mibilang an malini ya nan adi.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Ya diday mangipanuh punhahallaan di tatagu mipuun hi tugun ku. Mahapul an punnanongon dan un-unudon nadan in-olden kun maun-unud mipanggep nadah piyesta ya mipanggep hi Sabadun Tungo.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 Adinadaman dapaon day adol di nate ta eda mibilang an adi malini. Mu deket ammod da, imbabale da, tulang da weno tulang dan babain ugge nalahin ya damanan dapaon da.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Mu deket waday dinapa dah nate ot mibilang dan adi malini ya mahapul an aton da nan ine-en di punlinit mibilang da bon malini. Ya deket nala-uy pitun algo ya
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 mahapul an ume da nah nuntap-on dolan nan Templo ta mun-appit da gapuh liwat da ta damana bon mungngunu da nah Templo. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 Deket mipanggep hi tawidon nadan padi ya ha-oy di mangidat hi mahapul da, kinali maid di bingay dah luta.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Hay kanon da ya nadan miappit an page, nadan miappit gapuh liwat ya miappit gapuh bahul ya nadan udum an miappit ke ha-on.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Midat bon dida nadan kapkaphodan an mamangulun bungan di intanom da ya am-in nadan miappit ke ha-on, nadan tinapay ya nadan mamangulun nakapyah alina ta mabendisyonan da.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Adinadaman kanon day hamuti weno aggayam an pamga ot mate weno pinaten di ibbadan aggayam.”
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.