Ezequiel 43

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algo.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Ya pinghanadi ya tinibok di dayaw nan Dios Israel an humihhilin nalpuh nangappit hi timilan di algo. Kay bungug di danum nah baybay di kalina ya humiliy hiyona nah luta.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Hituwen inang-ang ku ya umat nah namangulun numpatibon ha-on handih immaliyan Apu Dios ot dadagonay Jerusalem ya umat bo nah tinibok nah Wangwang an Kebar. Handih tinibok hidiye ya nunlukbubak hi luta.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Immalih diyen humilin hiyon dayaw APU DIOS nah Templon indalana nah hoob nah nangappit hi timilan di algo.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Indani ya in-eyak nah Espiritun APU DIOS nah nuntap-on dolan nan Templo ya nahiyowan am-in hi dayaw Apu Dios.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Timmaddog nan tagun nipaldang ke ha-on ya dingngol kun kimmalih APU DIOS ke ha-on hidi.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Kananay “He-an tagu, hituy ubunak an mun-ap-apu ya hituy pangiuyyadak hi hukik. Makihtuwak hi tataguk an holag Israel ta ha-oy di mun-ap-apun didat nangamung. Maid mo ke dida ya nadan patul day mangibabain hi ngadan ku gapuh pundayawan dah udum an dios weno pamohwatan dah panginomnoman da handidah papatul dan nate.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Impakaippaldang dan ingkapya nah Templok di bale da ot makaittumuk di tukud ya hagpo dan ammunay dingding di numbabattanan mi. Imbabain day ngadan ku gapu nadah gaga-ihon inat da ot dadagok dida te bimmobboh-olak ke dida.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Mu deket itikod dan mundayaw hi udum an dios ya kaanon day panginomnoman da handidah patul da ya makiha-adak ke didat nangamung tuh boble da.”
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy APU DIOS an kimmalin kananay “He-an tagu, kalyom hanadah tataguy mipanggep nah Templok ya ipatibom ke dida nan planun nan Templok ta maawatan da ya inilaon day ine-ena. Ta kal-ina ot bumain da gapuh liwat da.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Ya deket bumain dat muntutuyu da ya iesplikar mun diday mipanggep nah planun nan Templok, hay pormana, hay ang-ang na, hay hoob na, hay lukud na ya hay kiha-adan am-in nadan nganneh diye nah Templo. Kalyom nadan maunud nah pundayawan da ya itudok mu dadiyet pun-adalan dah ine-ena.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Hituwey importanten olden an maunud ta nangamung mipanggep nah Templo. Adinadaman waday ume nah nunlinikkod nah tap-on nan bilid te wadaak hidi.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 Datuwey lukud nadan parten nan altar mipuun hi maunud an punlukud an nausal nah Templo: Hanan kay kanal hi nunlinikkod nah puun nan altar ya duwampulun pulgaday kabilog na ya kadallom na ya himpulun pulgaday katag-en nan tigil na.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Hay katag-en nan puunan nipab-unan nan altar mipalpu nah luta ya opat an piye ya duwampulun pulgaday kabilog na ya mipalpu ketuwe ya wada boy nipab-un an pitun piyey katag-ena ya duwampulun pulgada boy kabilog na.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Ya mipalpu bon tuwe ya wada boy nipab-un an hay katag-ena inggana nah tap-ona ya pitu bon piye. Ya waday nidongdong nadah dugunah kay hakgud.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Hay tap-on tuwen altar ya kuwadladu an duwampulut ohan piyey kabilog na ya kadukkena.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Hanan nunggawwan nipab-unan nan altar ya duwampulut opat an piyey kabilog nan kuwadladu. Waday ittay an kanal nan hay kabilog na ya duwampulun pulgada ya hay katag-e nan pingngit na ya himpulun pulgada. Ya waday agdan an mumpatikid nah altar.”
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Kanan bon APU DIOS an Nakattag-e di “He-an tagu, hituwey kalyok: Datuwey maunud hi pun-appitan hanadah maghob ya punwaghikan hi dala ten nagibbun nakapya.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Hanadan padin holag Libay an nahlag ke Sadok ya abuy mabalin an umalih kad-ak an mangiat nah ipangunuk tuh Templo. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di kon olden kediye. Idatan yu didah ka-ongal nan lakin baka ta iappit da gapuh liwat da.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Umala dah dalan diyen aggayam ta iwaghik da nadah opat an nidongdong an dugun diyen altar. Iwaghik day udum hanadah dugun nan nunggawwan kuwadladu ya nadah pingngit nan nunlinikkod an tap-on na. Hidiyey mialig an punlini yu nah altar ta maphod an pun-appitan yun ha-on.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Hidiyen ka-ongal nan bakan iappit yun ha-on gapuh liwat ya mahapul an ilah-un yu nah e-elen nan Templo ta eyu gobhon nah natuddun pangighoban yu.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Nabigat ke bo ya immala kayuh lakin gulding an maid di dipekto nat iappit yu bo gapuh liwat. Iwaghik yuy dalan diye nah altar ta aton yuy mialig an punlini yu, umat hi inat yuh dalan nan ka-ongal nan bulug an baka.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Deket nagibbun inat yuh diye ya immala kayuh ka-ongal nan lakin baka ya ka-ongal nan lakin kalneron maid di dipekto nat
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 iali yu ta ha-adan di padi didah ahin ne in-appit yun ha-on an maghob.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Mun-appit kayuh kabigabigat hi aggayam an maid di dipekto da, dadiye ya lakin gulding, lakin baka ya lakin kalnero gapuh liwat.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Mahapul an aton nadan padi nan ine-en di punlini nah altar ke dadiyen pitun algo ta midadaan boh pangusalan da.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Deket nala-uh diyen linggu ya ilappun mon nadan padin mun-appit nah altar hi miappit an maghob ya miappit an hamulon ta umamlongak. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.”
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.