Ezequiel 43

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algo.
1 Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.
2 Ya pinghanadi ya tinibok di dayaw nan Dios Israel an humihhilin nalpuh nangappit hi timilan di algo. Kay bungug di danum nah baybay di kalina ya humiliy hiyona nah luta.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
3 Hituwen inang-ang ku ya umat nah namangulun numpatibon ha-on handih immaliyan Apu Dios ot dadagonay Jerusalem ya umat bo nah tinibok nah Wangwang an Kebar. Handih tinibok hidiye ya nunlukbubak hi luta.
3 E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
4 Immalih diyen humilin hiyon dayaw APU DIOS nah Templon indalana nah hoob nah nangappit hi timilan di algo.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
5 Indani ya in-eyak nah Espiritun APU DIOS nah nuntap-on dolan nan Templo ya nahiyowan am-in hi dayaw Apu Dios.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Timmaddog nan tagun nipaldang ke ha-on ya dingngol kun kimmalih APU DIOS ke ha-on hidi.
6 Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
7 Kananay “He-an tagu, hituy ubunak an mun-ap-apu ya hituy pangiuyyadak hi hukik. Makihtuwak hi tataguk an holag Israel ta ha-oy di mun-ap-apun didat nangamung. Maid mo ke dida ya nadan patul day mangibabain hi ngadan ku gapuh pundayawan dah udum an dios weno pamohwatan dah panginomnoman da handidah papatul dan nate.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Impakaippaldang dan ingkapya nah Templok di bale da ot makaittumuk di tukud ya hagpo dan ammunay dingding di numbabattanan mi. Imbabain day ngadan ku gapu nadah gaga-ihon inat da ot dadagok dida te bimmobboh-olak ke dida.
8 pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Mu deket itikod dan mundayaw hi udum an dios ya kaanon day panginomnoman da handidah patul da ya makiha-adak ke didat nangamung tuh boble da.”
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy APU DIOS an kimmalin kananay “He-an tagu, kalyom hanadah tataguy mipanggep nah Templok ya ipatibom ke dida nan planun nan Templok ta maawatan da ya inilaon day ine-ena. Ta kal-ina ot bumain da gapuh liwat da.
10 Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
11 Ya deket bumain dat muntutuyu da ya iesplikar mun diday mipanggep nah planun nan Templok, hay pormana, hay ang-ang na, hay hoob na, hay lukud na ya hay kiha-adan am-in nadan nganneh diye nah Templo. Kalyom nadan maunud nah pundayawan da ya itudok mu dadiyet pun-adalan dah ine-ena.
11 E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto à vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
12 Hituwey importanten olden an maunud ta nangamung mipanggep nah Templo. Adinadaman waday ume nah nunlinikkod nah tap-on nan bilid te wadaak hidi.
12 Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
13 Datuwey lukud nadan parten nan altar mipuun hi maunud an punlukud an nausal nah Templo: Hanan kay kanal hi nunlinikkod nah puun nan altar ya duwampulun pulgaday kabilog na ya kadallom na ya himpulun pulgaday katag-en nan tigil na.
13 São estas as medidas do altar em côvados {o côvado é um côvado e um palmo}: a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
14 Hay katag-en nan puunan nipab-unan nan altar mipalpu nah luta ya opat an piye ya duwampulun pulgaday kabilog na ya mipalpu ketuwe ya wada boy nipab-un an pitun piyey katag-ena ya duwampulun pulgada boy kabilog na.
14 E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Ya mipalpu bon tuwe ya wada boy nipab-un an hay katag-ena inggana nah tap-ona ya pitu bon piye. Ya waday nidongdong nadah dugunah kay hakgud.
15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
16 Hay tap-on tuwen altar ya kuwadladu an duwampulut ohan piyey kabilog na ya kadukkena.
16 E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Hanan nunggawwan nipab-unan nan altar ya duwampulut opat an piyey kabilog nan kuwadladu. Waday ittay an kanal nan hay kabilog na ya duwampulun pulgada ya hay katag-e nan pingngit na ya himpulun pulgada. Ya waday agdan an mumpatikid nah altar.”
17 E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
18 Kanan bon APU DIOS an Nakattag-e di “He-an tagu, hituwey kalyok: Datuwey maunud hi pun-appitan hanadah maghob ya punwaghikan hi dala ten nagibbun nakapya.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
19 Hanadan padin holag Libay an nahlag ke Sadok ya abuy mabalin an umalih kad-ak an mangiat nah ipangunuk tuh Templo. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di kon olden kediye. Idatan yu didah ka-ongal nan lakin baka ta iappit da gapuh liwat da.
19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
20 Umala dah dalan diyen aggayam ta iwaghik da nadah opat an nidongdong an dugun diyen altar. Iwaghik day udum hanadah dugun nan nunggawwan kuwadladu ya nadah pingngit nan nunlinikkod an tap-on na. Hidiyey mialig an punlini yu nah altar ta maphod an pun-appitan yun ha-on.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
21 Hidiyen ka-ongal nan bakan iappit yun ha-on gapuh liwat ya mahapul an ilah-un yu nah e-elen nan Templo ta eyu gobhon nah natuddun pangighoban yu.
21 Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 Nabigat ke bo ya immala kayuh lakin gulding an maid di dipekto nat iappit yu bo gapuh liwat. Iwaghik yuy dalan diye nah altar ta aton yuy mialig an punlini yu, umat hi inat yuh dalan nan ka-ongal nan bulug an baka.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Deket nagibbun inat yuh diye ya immala kayuh ka-ongal nan lakin baka ya ka-ongal nan lakin kalneron maid di dipekto nat
23 Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 iali yu ta ha-adan di padi didah ahin ne in-appit yun ha-on an maghob.
24 Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 Mun-appit kayuh kabigabigat hi aggayam an maid di dipekto da, dadiye ya lakin gulding, lakin baka ya lakin kalnero gapuh liwat.
25 Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Mahapul an aton nadan padi nan ine-en di punlini nah altar ke dadiyen pitun algo ta midadaan boh pangusalan da.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
27 Deket nala-uh diyen linggu ya ilappun mon nadan padin mun-appit nah altar hi miappit an maghob ya miappit an hamulon ta umamlongak. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.