Ezequiel 43
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algo.
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 Ya pinghanadi ya tinibok di dayaw nan Dios Israel an humihhilin nalpuh nangappit hi timilan di algo. Kay bungug di danum nah baybay di kalina ya humiliy hiyona nah luta.
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Hituwen inang-ang ku ya umat nah namangulun numpatibon ha-on handih immaliyan Apu Dios ot dadagonay Jerusalem ya umat bo nah tinibok nah Wangwang an Kebar. Handih tinibok hidiye ya nunlukbubak hi luta.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 Immalih diyen humilin hiyon dayaw APU DIOS nah Templon indalana nah hoob nah nangappit hi timilan di algo.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 Indani ya in-eyak nah Espiritun APU DIOS nah nuntap-on dolan nan Templo ya nahiyowan am-in hi dayaw Apu Dios.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Timmaddog nan tagun nipaldang ke ha-on ya dingngol kun kimmalih APU DIOS ke ha-on hidi.
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 Kananay “He-an tagu, hituy ubunak an mun-ap-apu ya hituy pangiuyyadak hi hukik. Makihtuwak hi tataguk an holag Israel ta ha-oy di mun-ap-apun didat nangamung. Maid mo ke dida ya nadan patul day mangibabain hi ngadan ku gapuh pundayawan dah udum an dios weno pamohwatan dah panginomnoman da handidah papatul dan nate.
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 Impakaippaldang dan ingkapya nah Templok di bale da ot makaittumuk di tukud ya hagpo dan ammunay dingding di numbabattanan mi. Imbabain day ngadan ku gapu nadah gaga-ihon inat da ot dadagok dida te bimmobboh-olak ke dida.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Mu deket itikod dan mundayaw hi udum an dios ya kaanon day panginomnoman da handidah patul da ya makiha-adak ke didat nangamung tuh boble da.”
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Intuluy APU DIOS an kimmalin kananay “He-an tagu, kalyom hanadah tataguy mipanggep nah Templok ya ipatibom ke dida nan planun nan Templok ta maawatan da ya inilaon day ine-ena. Ta kal-ina ot bumain da gapuh liwat da.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 Ya deket bumain dat muntutuyu da ya iesplikar mun diday mipanggep nah planun nan Templok, hay pormana, hay ang-ang na, hay hoob na, hay lukud na ya hay kiha-adan am-in nadan nganneh diye nah Templo. Kalyom nadan maunud nah pundayawan da ya itudok mu dadiyet pun-adalan dah ine-ena.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Hituwey importanten olden an maunud ta nangamung mipanggep nah Templo. Adinadaman waday ume nah nunlinikkod nah tap-on nan bilid te wadaak hidi.
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 Datuwey lukud nadan parten nan altar mipuun hi maunud an punlukud an nausal nah Templo: Hanan kay kanal hi nunlinikkod nah puun nan altar ya duwampulun pulgaday kabilog na ya kadallom na ya himpulun pulgaday katag-en nan tigil na.
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 Hay katag-en nan puunan nipab-unan nan altar mipalpu nah luta ya opat an piye ya duwampulun pulgaday kabilog na ya mipalpu ketuwe ya wada boy nipab-un an pitun piyey katag-ena ya duwampulun pulgada boy kabilog na.
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Ya mipalpu bon tuwe ya wada boy nipab-un an hay katag-ena inggana nah tap-ona ya pitu bon piye. Ya waday nidongdong nadah dugunah kay hakgud.
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 Hay tap-on tuwen altar ya kuwadladu an duwampulut ohan piyey kabilog na ya kadukkena.
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 Hanan nunggawwan nipab-unan nan altar ya duwampulut opat an piyey kabilog nan kuwadladu. Waday ittay an kanal nan hay kabilog na ya duwampulun pulgada ya hay katag-e nan pingngit na ya himpulun pulgada. Ya waday agdan an mumpatikid nah altar.”
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 Kanan bon APU DIOS an Nakattag-e di “He-an tagu, hituwey kalyok: Datuwey maunud hi pun-appitan hanadah maghob ya punwaghikan hi dala ten nagibbun nakapya.
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 Hanadan padin holag Libay an nahlag ke Sadok ya abuy mabalin an umalih kad-ak an mangiat nah ipangunuk tuh Templo. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di kon olden kediye. Idatan yu didah ka-ongal nan lakin baka ta iappit da gapuh liwat da.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 Umala dah dalan diyen aggayam ta iwaghik da nadah opat an nidongdong an dugun diyen altar. Iwaghik day udum hanadah dugun nan nunggawwan kuwadladu ya nadah pingngit nan nunlinikkod an tap-on na. Hidiyey mialig an punlini yu nah altar ta maphod an pun-appitan yun ha-on.
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 Hidiyen ka-ongal nan bakan iappit yun ha-on gapuh liwat ya mahapul an ilah-un yu nah e-elen nan Templo ta eyu gobhon nah natuddun pangighoban yu.
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 Nabigat ke bo ya immala kayuh lakin gulding an maid di dipekto nat iappit yu bo gapuh liwat. Iwaghik yuy dalan diye nah altar ta aton yuy mialig an punlini yu, umat hi inat yuh dalan nan ka-ongal nan bulug an baka.
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Deket nagibbun inat yuh diye ya immala kayuh ka-ongal nan lakin baka ya ka-ongal nan lakin kalneron maid di dipekto nat
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 iali yu ta ha-adan di padi didah ahin ne in-appit yun ha-on an maghob.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Mun-appit kayuh kabigabigat hi aggayam an maid di dipekto da, dadiye ya lakin gulding, lakin baka ya lakin kalnero gapuh liwat.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Mahapul an aton nadan padi nan ine-en di punlini nah altar ke dadiyen pitun algo ta midadaan boh pangusalan da.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Deket nala-uh diyen linggu ya ilappun mon nadan padin mun-appit nah altar hi miappit an maghob ya miappit an hamulon ta umamlongak. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.