Ezequiel 40
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Handih mikahimpulun algoh mamangulun bulan hi mikaduwampulut liman toon nipalpuh niayan min holag Israel ad Babilon ya mikahimpulut opat an toon nipalpuh nunsakupan di iBabilon hi Jerusalem ya nawadan ha-oy nan Espiritun Apu Dios ot ieyak ad Jerusalem,
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 nah tap-on nan natag-en bilid ot iang-ang kuh nangappit hi south ya matibok hi hinangngab ku on ongal an boblen dakol di babale.
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 Indanit inih-upak hidi ya tinibok on tagun makahhiyon kay giniling. Muntattaddog hidiyen tagu nah hogpan nah boble an inodnanay punlukud.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 Kananan ha-oy di “Mundongol ka ya pakatibbom am-in di ipatibok ke he-a te hidiyey gapunan wada kah tu. Ya mahapul an kalyom hanadah holag Israel am-in di tibom.”
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 Hay tinibok ya nan Templo ya wada on alad hi natag-en nunlinikkod. Inukat nan taguy punlukud nan himpulun piyey kadukkena ot lukudona nan alad. Ya himpulun piyey lukud di katag-en diyen alad ya himpulu bon piyey kahindol na.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 Timmikid ot ena bo lukudon nan hogpan hi nangappit hi timilan di algo ya himpulun piyey katag-ena.
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 Ya nah udun diyen hogpan ya waday nigawwan dalanon an hintutluy kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el. Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. Ya walun piyey lukud di kahindol nan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu. Wada boy dalanon hi udun dadiyen kuwartun pungguwalyaan an ume nah hogpan hi hinangngab nan Templon himpulun piyey kadukkena.
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 Lingkud nan taguh diyen hogpan hi hinangngab nan Templo
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 ya himpulut opat an piyey katag-ena. Hidiyen hogpan an wadah udun nan dalan hi hinangngab nan Templo ya opat an piyey kahindol di dingding na.
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 Nun-iingngoy kabilog dadiyen kuwartun pungguwalyaan nah numbinah-el diyen dalanon ya nun-iingngoy kahindol nadan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu.
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 Indani bo ya lingkud nay kabilog nan dalanon ya duwampulut duwan piye ya himpulut onom an piyey kabilog nadan duwan dakkig nan hogpan.
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 Ya waday naakhop an dingding hi hinangngab nadan kuwartun pungguwalyaan an duwampulun pulgaday katag-ena ya duwampulu bon pulgaday kahindol na. Dadiyen kuwartun pungguwalyaan ya himpupulun piyey kabilog da.
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 Lingkud bon nan taguy indoggan an dingding nan ohan kuwartu inggana nah indoggan an dingding bon di ohan kuwartu nah ha-ob nan dalanon ya nap-at ta duwan piye.
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 Lingkud na bo nan hogpan nah udun nan dalanon ya tulumpulut opat an piyey kabilog na.
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 Ya hay lukud di kadukken nan dalanon mipalpuh dingding diyen dalanon inggana nah hogpan ya nawalut opat an piye.
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 Hanada ken tulun kuwartun pungguwalyaan ya waday i-itay an tawang da umat hi tawang nan hogpan. Ya nadan dingding nah dalanon ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma.
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah dolan nan Templo an indalan mi nah hoob. Tinibok di tulumpulun kuwartu nah nunlinikkod nah dolan nan Templo. Dadiyen kuwartu ya nida-it da nah alad an inhangga da nah nadakdakan hi batun
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 nunlikkod nah nundaul an dola.
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 Lingkud bon nan tagu nan dolah nundaul mipalpu nah hoob hidi inggana nah hoob hi bohongna ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 Indani ya ena lingkud nan hoob an nihangngab hi north an hogpan an ume nah dolah nundaul.
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 Waday hintutlun kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el nah dalanon. Hay lukud di kabilog dadiyen tulun kuwartu nah dalanon ya naka-ingngoh lukud nadan dehdih hoob hi nangappit hi timilan di algo. Dadiyen kuwartu ya nahanoldak hi dingding. Hay lukud di kinadukken nan dalanon ya nawalut opat ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Hanadan tawang nan hogpan ya nadan nialkus an nipaot an ing-ingon di palma ya nun-iingngo da nadah wadah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Hituwen hogpan ya wadah udun nan dalanon hi nuntap-o. Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid nah hoob.
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 Ya nah ha-ob nan hoob nah dolah nundaul ya wada boy hoob an mumpaeh dolah nuntap-o umat nah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Lingkud nan taguy numbattanan datuwen duwan hogpan ya hinggatut ta napitut liman piye.
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah nangappit hi south ya wada boy ohan hoob. Lingkud na nan dingding ya nan hogpan ya nun-iingngo da nadah udum.
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 Wada damdamay tawang ketuwen hogpan. Hay lukud di kadukken datuwen am-in ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey lukud di kabilog na.
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid kediyen hogpan an inhangga na damdama nah dolan nan Templo.
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 Hituwen hogpan ya wada boy hoob nan mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguy numbattanan da nah mikadwan hoob ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi south an mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguh diyen hoob ya nun-iingngoy lukud da nadah udum.
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 — ausente —
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 — ausente —
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 Hanan hogpan ketuwe ya inhangga na nah ohan dola ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 Indani ya in-eyak nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algon ume nah dolah nuntap-o. Lingkud nah diyen hoob ya nun-ingngo nadah udum di kabilog na.
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 Hanadan kuwartun pungguwalyaan ya nan hogpan kediyen hoob ya nadan nioddan dingding ya nun-iingngoy kabilog dan am-in hanadah udum an hoob. Wadan am-in di tatawang takon nah hogpan. Hay bilang am-in di lukud di kadukke na ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi north. Lingkud na ya nun-ingngoy lukud na nadah udum.
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 Wada damdamay kuwartun pungguwalyaan, naalkusan damdama nadan nioddan dingding na, waday hogpan ya waday tatawang na. Hay bilang am-in di lukud di kadukkena ya nawalut opat an piye ya hay kabilog na ya nap-at ta duwan piye.
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya naalkusan boy dingding nah nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 Wada ketuwey panton mumpae nah kuwartuh nangappit hi north. Hidiy pangulahan da nadah dotag an miappit nah pun-appitan.
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 Waday opat an lamesaan hidi nah hogpan an hindudway nunhinna-ob an pangiklongan da nadah aggayam an miappit an maghob ya miappit gapuh liwat weno miappit gapuh bahul.
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 Wada boy opat an athidin lamesaan nah dolah nundaul an hindudwah nunhinna-ob nah hogpan nah hoob hi nangappit hi north.
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 Walun am-in dadiyen lamesaan an pangiklongan hi aggayam an miappit. Waday opat nah hogpan ya opat bo nah dola.
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 Napahok an batuy nakapya nadah opat an lamesaan an pangidadaanan hanadah aggayam an miappit an maghob. Hay katag-e da ya duwampulun pulgada ya hintutlumpulun pulgaday kabilog da ya kadukke da. Ya miha-ad am-in nadan ngunut an miusal hi pundadaanan hi miappit ke dadiyen batun lamesaan.
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 Wadada nadah nunlinikkod an dingding di tulun pulgadan pangihablayan hanadah naklong an aggayam an miappit. Ya nadan lamesaan di pangiha-adan dah dotag dadiyen aggayam.
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah dolah nuntap-o. Waday duwan kuwartun impanto da kediyen dolah nuntap-o. Hanan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob hi nangappit hi north an inhangga nah south ya nan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob nah nangappit hi south an inhangga nah north.
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 Kinalin nan tagun ha-on an nan kuwartun inhangga nah south ya bagin nadan padin mungngunu nah Templo.
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 Ya nan kuwartun inhangga nah north ya bagin nadan padin mungngunu nah pun-appitan. Nahlag dadiyen padi ke Sadok an holag Libay ya dida ya abuy niabulut an humgop nah kuwartun kawad-an DIOS ta aton day ipangunu na.
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 Lingkud bon nan tagu nan dolah nuntap-o ya hinggatut ta nan-om ta walun piyey kabilog na ya kadukkena. Hanan pun-appitan ya wadah hinangngab diyen Templo.
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hogpan nah Templo. Lingkud na boh diye ya duwampulut opat an piyey kabilog na ya hiyam an piyey katag-ena. Ya hay kahindol nan numbinah-el an dingding na ya liman piye.
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 Waday agdan an himpuluy palakad nan numpatikid nah balkona ya tulumpulut opat an piyey kabilog na ya duwampulun piyey katag-ena. Ya waday duwan tukud an hin-oh-ah numbinah-el kediyen dalanon.
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.