Ezequiel 40
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Handih mikahimpulun algoh mamangulun bulan hi mikaduwampulut liman toon nipalpuh niayan min holag Israel ad Babilon ya mikahimpulut opat an toon nipalpuh nunsakupan di iBabilon hi Jerusalem ya nawadan ha-oy nan Espiritun Apu Dios ot ieyak ad Jerusalem,
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 nah tap-on nan natag-en bilid ot iang-ang kuh nangappit hi south ya matibok hi hinangngab ku on ongal an boblen dakol di babale.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 Indanit inih-upak hidi ya tinibok on tagun makahhiyon kay giniling. Muntattaddog hidiyen tagu nah hogpan nah boble an inodnanay punlukud.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Kananan ha-oy di “Mundongol ka ya pakatibbom am-in di ipatibok ke he-a te hidiyey gapunan wada kah tu. Ya mahapul an kalyom hanadah holag Israel am-in di tibom.”
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 Hay tinibok ya nan Templo ya wada on alad hi natag-en nunlinikkod. Inukat nan taguy punlukud nan himpulun piyey kadukkena ot lukudona nan alad. Ya himpulun piyey lukud di katag-en diyen alad ya himpulu bon piyey kahindol na.
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 Timmikid ot ena bo lukudon nan hogpan hi nangappit hi timilan di algo ya himpulun piyey katag-ena.
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 Ya nah udun diyen hogpan ya waday nigawwan dalanon an hintutluy kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el. Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. Ya walun piyey lukud di kahindol nan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu. Wada boy dalanon hi udun dadiyen kuwartun pungguwalyaan an ume nah hogpan hi hinangngab nan Templon himpulun piyey kadukkena.
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 Lingkud nan taguh diyen hogpan hi hinangngab nan Templo
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 ya himpulut opat an piyey katag-ena. Hidiyen hogpan an wadah udun nan dalan hi hinangngab nan Templo ya opat an piyey kahindol di dingding na.
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 Nun-iingngoy kabilog dadiyen kuwartun pungguwalyaan nah numbinah-el diyen dalanon ya nun-iingngoy kahindol nadan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu.
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 Indani bo ya lingkud nay kabilog nan dalanon ya duwampulut duwan piye ya himpulut onom an piyey kabilog nadan duwan dakkig nan hogpan.
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 Ya waday naakhop an dingding hi hinangngab nadan kuwartun pungguwalyaan an duwampulun pulgaday katag-ena ya duwampulu bon pulgaday kahindol na. Dadiyen kuwartun pungguwalyaan ya himpupulun piyey kabilog da.
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 Lingkud bon nan taguy indoggan an dingding nan ohan kuwartu inggana nah indoggan an dingding bon di ohan kuwartu nah ha-ob nan dalanon ya nap-at ta duwan piye.
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 Lingkud na bo nan hogpan nah udun nan dalanon ya tulumpulut opat an piyey kabilog na.
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 Ya hay lukud di kadukken nan dalanon mipalpuh dingding diyen dalanon inggana nah hogpan ya nawalut opat an piye.
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 Hanada ken tulun kuwartun pungguwalyaan ya waday i-itay an tawang da umat hi tawang nan hogpan. Ya nadan dingding nah dalanon ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma.
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah dolan nan Templo an indalan mi nah hoob. Tinibok di tulumpulun kuwartu nah nunlinikkod nah dolan nan Templo. Dadiyen kuwartu ya nida-it da nah alad an inhangga da nah nadakdakan hi batun
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 nunlikkod nah nundaul an dola.
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 Lingkud bon nan tagu nan dolah nundaul mipalpu nah hoob hidi inggana nah hoob hi bohongna ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 Indani ya ena lingkud nan hoob an nihangngab hi north an hogpan an ume nah dolah nundaul.
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Waday hintutlun kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el nah dalanon. Hay lukud di kabilog dadiyen tulun kuwartu nah dalanon ya naka-ingngoh lukud nadan dehdih hoob hi nangappit hi timilan di algo. Dadiyen kuwartu ya nahanoldak hi dingding. Hay lukud di kinadukken nan dalanon ya nawalut opat ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Hanadan tawang nan hogpan ya nadan nialkus an nipaot an ing-ingon di palma ya nun-iingngo da nadah wadah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Hituwen hogpan ya wadah udun nan dalanon hi nuntap-o. Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid nah hoob.
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 Ya nah ha-ob nan hoob nah dolah nundaul ya wada boy hoob an mumpaeh dolah nuntap-o umat nah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Lingkud nan taguy numbattanan datuwen duwan hogpan ya hinggatut ta napitut liman piye.
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah nangappit hi south ya wada boy ohan hoob. Lingkud na nan dingding ya nan hogpan ya nun-iingngo da nadah udum.
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 Wada damdamay tawang ketuwen hogpan. Hay lukud di kadukken datuwen am-in ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey lukud di kabilog na.
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid kediyen hogpan an inhangga na damdama nah dolan nan Templo.
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 Hituwen hogpan ya wada boy hoob nan mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguy numbattanan da nah mikadwan hoob ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi south an mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguh diyen hoob ya nun-iingngoy lukud da nadah udum.
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 — ausente —
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 — ausente —
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 Hanan hogpan ketuwe ya inhangga na nah ohan dola ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 Indani ya in-eyak nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algon ume nah dolah nuntap-o. Lingkud nah diyen hoob ya nun-ingngo nadah udum di kabilog na.
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 Hanadan kuwartun pungguwalyaan ya nan hogpan kediyen hoob ya nadan nioddan dingding ya nun-iingngoy kabilog dan am-in hanadah udum an hoob. Wadan am-in di tatawang takon nah hogpan. Hay bilang am-in di lukud di kadukke na ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi north. Lingkud na ya nun-ingngoy lukud na nadah udum.
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 Wada damdamay kuwartun pungguwalyaan, naalkusan damdama nadan nioddan dingding na, waday hogpan ya waday tatawang na. Hay bilang am-in di lukud di kadukkena ya nawalut opat an piye ya hay kabilog na ya nap-at ta duwan piye.
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya naalkusan boy dingding nah nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 Wada ketuwey panton mumpae nah kuwartuh nangappit hi north. Hidiy pangulahan da nadah dotag an miappit nah pun-appitan.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 Waday opat an lamesaan hidi nah hogpan an hindudway nunhinna-ob an pangiklongan da nadah aggayam an miappit an maghob ya miappit gapuh liwat weno miappit gapuh bahul.
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 Wada boy opat an athidin lamesaan nah dolah nundaul an hindudwah nunhinna-ob nah hogpan nah hoob hi nangappit hi north.
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 Walun am-in dadiyen lamesaan an pangiklongan hi aggayam an miappit. Waday opat nah hogpan ya opat bo nah dola.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 Napahok an batuy nakapya nadah opat an lamesaan an pangidadaanan hanadah aggayam an miappit an maghob. Hay katag-e da ya duwampulun pulgada ya hintutlumpulun pulgaday kabilog da ya kadukke da. Ya miha-ad am-in nadan ngunut an miusal hi pundadaanan hi miappit ke dadiyen batun lamesaan.
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 Wadada nadah nunlinikkod an dingding di tulun pulgadan pangihablayan hanadah naklong an aggayam an miappit. Ya nadan lamesaan di pangiha-adan dah dotag dadiyen aggayam.
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah dolah nuntap-o. Waday duwan kuwartun impanto da kediyen dolah nuntap-o. Hanan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob hi nangappit hi north an inhangga nah south ya nan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob nah nangappit hi south an inhangga nah north.
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 Kinalin nan tagun ha-on an nan kuwartun inhangga nah south ya bagin nadan padin mungngunu nah Templo.
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 Ya nan kuwartun inhangga nah north ya bagin nadan padin mungngunu nah pun-appitan. Nahlag dadiyen padi ke Sadok an holag Libay ya dida ya abuy niabulut an humgop nah kuwartun kawad-an DIOS ta aton day ipangunu na.
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 Lingkud bon nan tagu nan dolah nuntap-o ya hinggatut ta nan-om ta walun piyey kabilog na ya kadukkena. Hanan pun-appitan ya wadah hinangngab diyen Templo.
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hogpan nah Templo. Lingkud na boh diye ya duwampulut opat an piyey kabilog na ya hiyam an piyey katag-ena. Ya hay kahindol nan numbinah-el an dingding na ya liman piye.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 Waday agdan an himpuluy palakad nan numpatikid nah balkona ya tulumpulut opat an piyey kabilog na ya duwampulun piyey katag-ena. Ya waday duwan tukud an hin-oh-ah numbinah-el kediyen dalanon.
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.