Ezequiel 40

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Handih mikahimpulun algoh mamangulun bulan hi mikaduwampulut liman toon nipalpuh niayan min holag Israel ad Babilon ya mikahimpulut opat an toon nipalpuh nunsakupan di iBabilon hi Jerusalem ya nawadan ha-oy nan Espiritun Apu Dios ot ieyak ad Jerusalem,
1 No ano vigésimo quinto do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi ferida, naquele mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor e me levou para lá.
2 nah tap-on nan natag-en bilid ot iang-ang kuh nangappit hi south ya matibok hi hinangngab ku on ongal an boblen dakol di babale.
2 Em visões de Deus, me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; e havia sobre ele um como edifício de cidade para a banda do sul.
3 Indanit inih-upak hidi ya tinibok on tagun makahhiyon kay giniling. Muntattaddog hidiyen tagu nah hogpan nah boble an inodnanay punlukud.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a aparência do cobre, tendo um cordel de linho na mão e uma cana de medir, estava em pé na porta.
4 Kananan ha-oy di “Mundongol ka ya pakatibbom am-in di ipatibok ke he-a te hidiyey gapunan wada kah tu. Ya mahapul an kalyom hanadah holag Israel am-in di tibom.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar, foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto tu vires.
5 Hay tinibok ya nan Templo ya wada on alad hi natag-en nunlinikkod. Inukat nan taguy punlukud nan himpulun piyey kadukkena ot lukudona nan alad. Ya himpulun piyey lukud di katag-en diyen alad ya himpulu bon piyey kahindol na.
5 E havia um muro fora da casa em redor e na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, de um côvado e quatro dedos cada um; e ele mediu a largura do edifício: uma cana, e a altura, uma cana.
6 Timmikid ot ena bo lukudon nan hogpan hi nangappit hi timilan di algo ya himpulun piyey katag-ena.
6 Então, veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta: uma cana de largo; e o outro umbral: uma cana de largo.
7 Ya nah udun diyen hogpan ya waday nigawwan dalanon an hintutluy kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el. Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. Ya walun piyey lukud di kahindol nan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu. Wada boy dalanon hi udun dadiyen kuwartun pungguwalyaan an ume nah hogpan hi hinangngab nan Templon himpulun piyey kadukkena.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largo; e, entre as câmaras, havia cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, tinha uma cana, por dentro.
8 Lingkud nan taguh diyen hogpan hi hinangngab nan Templo
8 Também mediu o vestíbulo da porta por dentro: uma cana.
9 ya himpulut opat an piyey katag-ena. Hidiyen hogpan an wadah udun nan dalan hi hinangngab nan Templo ya opat an piyey kahindol di dingding na.
9 Então, mediu o outro alpendre da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados, e o vestíbulo da porta, por dentro.
10 Nun-iingngoy kabilog dadiyen kuwartun pungguwalyaan nah numbinah-el diyen dalanon ya nun-iingngoy kahindol nadan dingding an nunholdak ke dadiyen kuwartu.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três deste lado, e três do outro, uma mesma medida era a das três; também os pilares deste lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Indani bo ya lingkud nay kabilog nan dalanon ya duwampulut duwan piye ya himpulut onom an piyey kabilog nadan duwan dakkig nan hogpan.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta: treze côvados.
12 Ya waday naakhop an dingding hi hinangngab nadan kuwartun pungguwalyaan an duwampulun pulgaday katag-ena ya duwampulu bon pulgaday kahindol na. Dadiyen kuwartun pungguwalyaan ya himpupulun piyey kabilog da.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço da outra banda; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 Lingkud bon nan taguy indoggan an dingding nan ohan kuwartu inggana nah indoggan an dingding bon di ohan kuwartu nah ha-ob nan dalanon ya nap-at ta duwan piye.
13 Então, mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra: vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 Lingkud na bo nan hogpan nah udun nan dalanon ya tulumpulut opat an piyey kabilog na.
14 Também fez pilares de sessenta côvados e o átrio até ao pilar em roda da porta.
15 Ya hay lukud di kadukken nan dalanon mipalpuh dingding diyen dalanon inggana nah hogpan ya nawalut opat an piye.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Hanada ken tulun kuwartun pungguwalyaan ya waday i-itay an tawang da umat hi tawang nan hogpan. Ya nadan dingding nah dalanon ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma.
16 Fez também nas câmaras janelas de fechar e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah dolan nan Templo an indalan mi nah hoob. Tinibok di tulumpulun kuwartu nah nunlinikkod nah dolan nan Templo. Dadiyen kuwartu ya nida-it da nah alad an inhangga da nah nadakdakan hi batun
17 E ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um solhado que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele solhado.
18 nunlikkod nah nundaul an dola.
18 E o solhado da banda das portas era a par do comprimento das portas; o solhado estava mais baixo.
19 Lingkud bon nan tagu nan dolah nundaul mipalpu nah hoob hidi inggana nah hoob hi bohongna ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
19 E mediu a largura da dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados da banda do oriente e do norte.
20 Indani ya ena lingkud nan hoob an nihangngab hi north an hogpan an ume nah dolah nundaul.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Waday hintutlun kuwartun pungguwalyaan hi numbinah-el nah dalanon. Hay lukud di kabilog dadiyen tulun kuwartu nah dalanon ya naka-ingngoh lukud nadan dehdih hoob hi nangappit hi timilan di algo. Dadiyen kuwartu ya nahanoldak hi dingding. Hay lukud di kinadukken nan dalanon ya nawalut opat ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
21 E as suas câmaras, três de uma banda e três da outra, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Hanadan tawang nan hogpan ya nadan nialkus an nipaot an ing-ingon di palma ya nun-iingngo da nadah wadah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Hituwen hogpan ya wadah udun nan dalanon hi nuntap-o. Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid nah hoob.
22 E as suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Ya nah ha-ob nan hoob nah dolah nundaul ya wada boy hoob an mumpaeh dolah nuntap-o umat nah hoob hi nangappit hi timilan di algo. Lingkud nan taguy numbattanan datuwen duwan hogpan ya hinggatut ta napitut liman piye.
23 E estava a porta do átrio interior defronte da porta do norte e do oriente; e mediu de porta a porta: cem côvados.
24 Indani bo ya in-eyak nah tagu nah nangappit hi south ya wada boy ohan hoob. Lingkud na nan dingding ya nan hogpan ya nun-iingngo da nadah udum.
24 Então, ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos conforme estas medidas.
25 Wada damdamay tawang ketuwen hogpan. Hay lukud di kadukken datuwen am-in ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey lukud di kabilog na.
25 E havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Waday agdan an pituy palakad nan mumpatikid kediyen hogpan an inhangga na damdama nah dolan nan Templo.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus pilares.
27 Hituwen hogpan ya wada boy hoob nan mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguy numbattanan da nah mikadwan hoob ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul: cem côvados.
28 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi south an mumpae nah dolah nuntap-o. Lingkud nan taguh diyen hoob ya nun-iingngoy lukud da nadah udum.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 — ausente —
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 — ausente —
30 E havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Hanan hogpan ketuwe ya inhangga na nah ohan dola ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
31 E os seus vestíbulos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Indani ya in-eyak nah tagu nah hoob hi nangappit hi timilan di algon ume nah dolah nuntap-o. Lingkud nah diyen hoob ya nun-ingngo nadah udum di kabilog na.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Hanadan kuwartun pungguwalyaan ya nan hogpan kediyen hoob ya nadan nioddan dingding ya nun-iingngoy kabilog dan am-in hanadah udum an hoob. Wadan am-in di tatawang takon nah hogpan. Hay bilang am-in di lukud di kadukke na ya nawalut opat an piye ya nap-at ta duwan piyey kabilog na.
33 e também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento, de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya nadan dingding na ya naalkusan hi nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
34 E os seus vestíbulos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hoob hi nangappit hi north. Lingkud na ya nun-ingngoy lukud na nadah udum.
35 Então, me levou à porta do norte e mediu conforme estas medidas;
36 Wada damdamay kuwartun pungguwalyaan, naalkusan damdama nadan nioddan dingding na, waday hogpan ya waday tatawang na. Hay bilang am-in di lukud di kadukkena ya nawalut opat an piye ya hay kabilog na ya nap-at ta duwan piye.
36 as suas camarinhas, e os seus pilares, e os seus vestíbulos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Hanan hogpan ya inhangga na nah dolah nundaul. Ya naalkusan boy dingding nah nipaot an ing-ingon di palma. Ya waday agdan an waluy palakad nan numpatikid ketuwen hogpan.
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Wada ketuwey panton mumpae nah kuwartuh nangappit hi north. Hidiy pangulahan da nadah dotag an miappit nah pun-appitan.
38 E a sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Waday opat an lamesaan hidi nah hogpan an hindudway nunhinna-ob an pangiklongan da nadah aggayam an miappit an maghob ya miappit gapuh liwat weno miappit gapuh bahul.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda e duas mesas da outra, para nelas se degolar o holocausto e o sacrifício pelo pecado e pela culpa.
40 Wada boy opat an athidin lamesaan nah dolah nundaul an hindudwah nunhinna-ob nah hogpan nah hoob hi nangappit hi north.
40 Também da banda de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e da outra banda, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Walun am-in dadiyen lamesaan an pangiklongan hi aggayam an miappit. Waday opat nah hogpan ya opat bo nah dola.
41 Quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda; aos lados da porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Napahok an batuy nakapya nadah opat an lamesaan an pangidadaanan hanadah aggayam an miappit an maghob. Hay katag-e da ya duwampulun pulgada ya hintutlumpulun pulgaday kabilog da ya kadukke da. Ya miha-ad am-in nadan ngunut an miusal hi pundadaanan hi miappit ke dadiyen batun lamesaan.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Wadada nadah nunlinikkod an dingding di tulun pulgadan pangihablayan hanadah naklong an aggayam an miappit. Ya nadan lamesaan di pangiha-adan dah dotag dadiyen aggayam.
43 E as suas bordas, de quatro dedos de comprimento, estavam fixadas por dentro em redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah dolah nuntap-o. Waday duwan kuwartun impanto da kediyen dolah nuntap-o. Hanan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob hi nangappit hi north an inhangga nah south ya nan oha ya nipaldang nah nuntap-on hoob nah nangappit hi south an inhangga nah north.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava da banda da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava à banda da porta do oriente, a qual olhava para o caminho do norte.
45 Kinalin nan tagun ha-on an nan kuwartun inhangga nah south ya bagin nadan padin mungngunu nah Templo.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Ya nan kuwartun inhangga nah north ya bagin nadan padin mungngunu nah pun-appitan. Nahlag dadiyen padi ke Sadok an holag Libay ya dida ya abuy niabulut an humgop nah kuwartun kawad-an DIOS ta aton day ipangunu na.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor , dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 Lingkud bon nan tagu nan dolah nuntap-o ya hinggatut ta nan-om ta walun piyey kabilog na ya kadukkena. Hanan pun-appitan ya wadah hinangngab diyen Templo.
47 E mediu o átrio: o comprimento, de cem côvados, e a largura, de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Indani ya in-eyak bo nah tagu nah hogpan nah Templo. Lingkud na boh diye ya duwampulut opat an piyey kabilog na ya hiyam an piyey katag-ena. Ya hay kahindol nan numbinah-el an dingding na ya liman piye.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo: cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; e a largura da porta, três côvados de uma banda e três côvados da outra.
49 Waday agdan an himpuluy palakad nan numpatikid nah balkona ya tulumpulut opat an piyey kabilog na ya duwampulun piyey katag-ena. Ya waday duwan tukud an hin-oh-ah numbinah-el kediyen dalanon.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze côvados; e era por degraus que se subia; e havia colunas junto aos pilares, uma de uma banda e outra da outra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.