Ezequiel 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kanan Apu Dios ke ha-on di “He-an tagu, kanom hituwen naluddun an papel ne imme kat eka kumali nadah tatagud Israel.”
1 Filho do homem, falou-me, come o rolo que aqui está, e, em seguida, vai falar à casa de Israel.
2 Ot takangok ot iha-ad nah tokok hidiyen naluddun an papel.
2 Abri a boca, e ele mo fez engolir.
3 Kananay “Kanom am-in tun ipakan kun he-at mabhug ka.” Indanit kinan ku ya makalummiiy tamtam nan kay iyyukan.
3 Filho do homem, falou-me, nutre o teu corpo, enche o teu estômago com o rolo que te dou. Então o comi, e era doce na boca, como o mel.
4 Kanana bon ha-on di “He-an tagu, eka nadah holag Israel ta kalyom am-in ke diday kalyok ke he-a.
4 Em seguida, acrescentou: Filho do homem, vai até a casa de Israel para lhe transmitir as minhas palavras.
5 Bokon hanadah tataguh udum an boblen naligat di kali dan adim maawatan di pangitud-akak ke he-a mu nadah ibbam an holag Israel.
5 Não é a um povo de linguagem incompreensível, de linguagem bárbara que te envio, e sim aos israelitas;
6 Gulat na nin ta nadah tatagun naligat di kali dan adim maawatan di nangitud-akak ke he-a ya siguladun dingngol dakan dida.
6 não é a populações inumeráveis, de idioma incompreensível, de linguajar selvagem, cuja língua não compreenderias: eles te ouviriam, se eu te enviasse a eles;
7 Mu hanada ken iIsrael an pangitud-akak ke he-a ya maid pay nin di ohan mundongol hi kalyom. Ha-oy ni-mo ot adiyak donglon ya namam-a mon he-a. Am-in da tuwali ya makangohhe da ya naligat dan matuttuduwan.
7 mas a casa de Israel recusará escutar-te, porque eles não querem atender a mim! Pois, toda a casa de Israel nada mais é do que gente teimosa, de coração insensível.
8 Ad uwani ya pumbalinon dakan umat ke didan adi nalakan mumbaliw.
8 Pois bem!, tornarei o teu semblante tão endurecido quanto o deles;
9 Ya pumbalinon dakan adi nalakan tumakut ya adika nalakan madismaya ta em kalyon nadan pinhod kun ipainilan dida, takon di mangohe da. Mipaddung ka nah batu ya diamond an makakkulhi.”
9 vou dar a teu rosto a rigidez do diamante, que é mais resistente que a rocha. Não os temas, pois, e não te deixes amedrontrar por causa deles, pois são uma raça de recalcitrantes.
10 Kanana boy “He-an tagu, pakaddonglom ya adim kal-iwan di kalyok ke he-a.
10 Filho do homem, ajuntou ele, acolhe em teu coração, escuta com toda a atenção tudo quanto eu te disser.
11 Em kalyon hanadah ibbam an nialih tun waday mensahen APU DIOS an Nakattag-e. Atom hituwe takon hin kananat mundongol da weno adi.”
11 Depois dirigir-te-ás a teus compatriotas exilados, para lhes falar. Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor Javé - quer te escutem ou não.
12 Indani ya intaggeyak nah Espiritun Apu Dios ya dingngol kuy nakal-ot an kalih indoggak an kananay “Dayawon takuh APU DIOS hi langit.”
12 Então o espírito se apoderou de mim e ouvi atrás de mim um vozerio de violento rumor. Bendita seja a glória do Senhor, onde ela repousar!
13 Dingngol kun munggangoy payak nadan matagun timmayyap takon nadan pilid dan kay gangon di nganneh diye ten mungkolyog.
13 Ouvi o rumor do bater das asas dos seres vivos e o ruído de suas rodas ao lado deles, um barulho portentoso.
14 Intaggeyak bo nah Espiritun APU DIOS ot pun-ieyak ya mahakit di nomnom ku ya bumobboh-olak mu nanongnan wadan ha-on nan ongal an kabaelan diyen Espiritu.
14 O espírito, a seguir, me transportou e me levou. Eu ia, com o coração repleto de amargura e furor, desde que a mão do Senhor havia pesado sobre mim.
15 Handih nibangngadak hi kad-an nadan ibbak ad Tel Abib nah Wangwang an Kebar an numboblayan min nadah ibbak an iJudah an napilit an timmayan hi boble mi ya maid di maptok hi punggibok ku ya punnomnom kuh pitun algo gapu kediyen naat ke ha-on.
15 Cheguei a Tel Abib, junto dos deportados que se haviam instalado às margens do Cobar, e ali fiquei sete dias no meio deles, em sombria estupefação.
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on handih nala-uh diyen pitun algo.
16 Passados esses sete dias, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
17 Kananay “He-an tagu, tudduwon dakan mialig an guwalya nadah ibbam an holag Israel. Ta deket waday impainilak ke he-a on impainilam ke dida.
17 filho do homem, estabeleço-te como sentinela na casa de Israel. Logo que escutares um oráculo saindo de minha boca, tu lho transmitirás de minha parte.
18 Deket impainilak an waday gaga-ihon tagun mate yaden adim kalyon ke hiya ta baliwanay pangi-enat ihwang nay adol na ya pabahulon daka ten mateh diyen tagun nanongnan naliwat.
18 Se digo ao malévolo que ele vai morrer, e tu não o prevines e não lhe falas para pô-lo de sobreaviso devido ao seu péssimo proceder, de modo que ele possa viver, ele há de perecer por causa de seu delito, mas é a ti que pedirei conta do seu sangue.
19 Mu deket kinalyam nan gaga-ihon tagu ya kapyanan adina itikod an munliwat ot maten nanongnan naliwat ya mihwang kah kate te adi daka pabahulon.
19 Contudo, se depois de advertido por ti, não se corrigir da malícia e perversidade, ele perecerá por causa de seu pecado, enquanto tu hás de salvar a tua vida.
20 Ya deket inlappun nan makaphod an tagun munliwat ot idatak hi punligatanat pamatnak ke hiya ya deket adim kalyan ya maten nanongnan naliwat. Ta maid moy hilbin nadan maphod an inat na te adik ibilang dadiye. Ya he-a moy pabahulok hi natayana.
20 E, quando um justo abandonar a sua justiça para praticar o mal, e eu permitir diante dele algum tropeço, ele perecerá. Se não o advertires, ele morrerá por causa do seu delito, sem que sejam tomadas em conta as boas obras que anteriormente praticou, e é a ti que pedirei conta do seu sangue.
21 Mu deket kinalyam hidiyen tagu ot itikod nan munliwat ya mihwang hi kate ya adika mabahulan.”
21 Ao contrário, se advertires ao justo que se abstenha do pecado, e ele não pecar, então ele viverá, graças à tua advertência, e tu, assim, terás salvo a tua vida.
22 Indani ya waday ongal an kabaelan APU DIOS ke ha-on ot kananay “Umina kat ume ka nah nundotal ta munhummangan tah di.”
22 A mão do Senhor veio ali sobre mim. Vamos, disse-me ele, vai à planície, onde te vou falar.
23 Ot umeyak nah nundotal an kanana ya tinibok di dayaw APU DIOS an umat nah tinibok handi nah pingngit nan Wangwang an Kebar. Ot munlukbubak nah luta,
23 Pus-me então a caminho para a planície; e eis que a glória do Senhor lá estava, tal qual eu a havia contemplado às margens do Cobar. E caí com a face em terra.
24 mu wada nan Espiritun Apu Dios ke ha-on ot pataddogonak. Kananay “Umanamut kat mundakkig kah bale yu.
24 Mas o espírito do Senhor entrou em mim para me pôr em pé, enquanto me falava o Senhor: Vai encerrar-te em tua casa.
25 Baludon dakat mihmihha-ad kah bale yu ta adika e makiamu-amung hi tatagu.
25 Filho do homem, vão amarrar-te com cordas para que não possas mais ir ao meio deles.
26 Ya adi daka pakalyon ta adim kalyan nadan tatagu te mangohe da metlaing ke ha-on.
26 Prenderei tua língua a teu paladar, de modo que o teu mutismo te impeça de repreendê-los, pois é uma raça de recalcitrantes.
27 Mu deket waday ipainilak ke he-a ya pakalyon daka bot kalyom hanadah tataguy pinhod kun kalyon ke dida. Kanam di: Hituwey kanan APU DIOS an Nakattag-e. Donglon di udum di kalyom ya wada day adi manangud te makangohhe da tuwali.”
27 Quando eu, porém, te falar, abrir-te-ei a boca, e lhes dirás: oráculo do Senhor Javé. Que escute então aquele que quiser escutar, e que não escute aquele que não o quiser, pois é uma raça de recalcitrantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.