Ezequiel 39

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kimmali bo nan Nakattag-en DIOS ke ha-on an kananay “He-an tagu, kalyom ke Gog hituwen kalyok ke hiya: ‘He-a Gog an ap-apud Meshek ya Tubal, numbalinak mon buhul mu.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 Ilpu dakah nangappit hi north ta ipae daka nadah bibilid ad Israel.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Paggungok nan odnam an almas mut mag-a ta maid di maat mu.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Ya he-a ya nadan dakkodakkol an tindalum ya nadan bumaddang ke he-a ya mate kayun am-in hanadah bilid ad Israel. Ta ipakan dakayuh hahamuti ya mailom an aggayam.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Om, ahi kayu mate nadah e-elen di boble. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe!
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Logabok di Magog ya nadan makallinggop an numbobleh pipingngit di baybay an bumadbaddang ke he-a ta inilaon yun ha-oy di AP-APU.’
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 Ya tibok ta inilaon nadan tataguk an holag Israel di ngadan ku. Ya tibok bot maid moy mangibabain nah makaphod an ngadan ku. Ta panginilaan di tataguh kabobboblen ha-oy an makakkaphod an AP-APU di Dios ad Israel.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Hituwen kinalik an ahi maat hi udum hi algo ya nunna-ud an maat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Kediyen kaatana ya lumah-un day bimmobled Israel ta eda pun-amung di nungkibatin almas di buhul dat itungu da. Dadiyen inamung dan hahappiyo, papana ya bakdung ya umustun panungu dah pitun toon.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Ta adi mahapul an eda mangaiw weno munlongoh kaiwon da te wada dadiyen almas an itungu da. Ne pun-ala da damdamay limmun nadan buhul dan numpangalah limmu da handi. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Kanan APU DIOS di “Hi Gog ya nadan tindaluna ya pilubuk ku nah nundotal ad Israel an dalanon an mumpaeh nangappit hi timilan di algoh nangappit hi baybay. Ta mahaniyan moh diyen dalan te dakkodakkol dadiyen lubuk an kilubukan Gog ya nadan tindaluna. Ya hay ahi pungngadan di tatagu kediyen nundotal ya ‘Lutan di tindalun Gog.’
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Umeh pitun bulan di pangilubukan di holag Israel am-in ke dadiyen nungkakate ta ahi malini boy ang-ang di boble da.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Ahida mumbabaddang an mangilubuk ke dida. Ya midayaw da gapun diye hantuh algon kidayawak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Nagibbu keh diyen pitun bulan ya wada day matuddun e mundallanan an e manamak hi ugge nilubuk ta ilubuk dat mumbalin bon malini nan boble da.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Ya deket waday hinamak dah gunit di tagun ugge nilubuk on hina-adan dah markay paldang nat ilubuk nadan natuddun mangilubuk ke dadiyen tindalun Gog nah nundotal an lubukan
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 ta malini bo nan boble.” (Ahi waday ohan boblen kingadanan di ngadan dadiyen tindalun Gog.)
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Kimmali boh APU DIOS an Nakattag-e ke ha-on an kananay “He-an tagu, ahim ayagan nadan hahamuti ya nadan mailom an aggayam ta umali dat kanon da nadan indadaan kun kanon da. Ongal hidiyen piyestan ahi maat nah bilid ad Israel an panganan dah dotag ya panginuman dah dalan di tagu.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Om, kanon day dotag ya inumon day dalan di titindalu ya aap-apu tuh lutan mapaten kay da lakin kalnero, impan di kalnero, gulding ya lakin bakan mataban nalpud Bashan.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Kediyen ahik pamatayan ke dadiyen tatagun kay niappit ya ahi nimpe kanon di hahamuti ya aaggayam di taba da inggana makabhug da ya inumon day dala da inggana kay da nabutong.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Om, umali dat ibhug day adol dadiyen kakabayu ya titindalu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Kanan bon APU DIOS di “Hantuh pangastiguwak hi tatagu tuh lutay pangipatib-ak hi dayaw ku.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Ya mipalpun diye ya inilaon mon nadan holag Israel an ha-oy an AP-APU di Dios da.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Inilaon damdaman di tataguh kabobboblen gapuh nunliwatan di holag Israel an tataguk ya inwalong ku dida ot dadagon di buhul da dida ya nipakaan dah boble da.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Man-u ket inwalong ku dida ot maat hidiyen dida ya gapuh liwat da. Ya hidiyey lebbeng nan maat ke dida.
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Mu ad uwani ya homkok didat ibangngad ku didah boble dan ilpuk dida nadah boblen nihbutan da ta bendisyonak didat ipatibok an makaphodak.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Ahida mo malinggop nah boble dan maid di mangubat ke didat kal-iwan day nibabainan da handi gapuh nunliwatan dan ha-on.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Ya hantuh pangibangngadak hi tataguk an nieh boblen di buhul da ya kediyey pangipatib-ak hi tataguh kabobboblen makaphodak.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Kediye boy panginilaan nadan tataguk an ha-oy an AP-APU di Dios da. Te man-ut impaek didan balud hi udum an boble mu inamung ku didan am-in ot ibangngad ku bo didah boble dan maid di e nabati takon di oha.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Adik mo iwalong didan tataguk ya hay Espirituk moy mawadan dida. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.