Ezequiel 39
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Kimmali bo nan Nakattag-en DIOS ke ha-on an kananay “He-an tagu, kalyom ke Gog hituwen kalyok ke hiya: ‘He-a Gog an ap-apud Meshek ya Tubal, numbalinak mon buhul mu.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Ilpu dakah nangappit hi north ta ipae daka nadah bibilid ad Israel.
2 E te farei voltar, mas deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Paggungok nan odnam an almas mut mag-a ta maid di maat mu.
3 E, com um golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Ya he-a ya nadan dakkodakkol an tindalum ya nadan bumaddang ke he-a ya mate kayun am-in hanadah bilid ad Israel. Ta ipakan dakayuh hahamuti ya mailom an aggayam.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida.
5 Om, ahi kayu mate nadah e-elen di boble. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe!
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Logabok di Magog ya nadan makallinggop an numbobleh pipingngit di baybay an bumadbaddang ke he-a ta inilaon yun ha-oy di AP-APU.’
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Ya tibok ta inilaon nadan tataguk an holag Israel di ngadan ku. Ya tibok bot maid moy mangibabain nah makaphod an ngadan ku. Ta panginilaan di tataguh kabobboblen ha-oy an makakkaphod an AP-APU di Dios ad Israel.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e os gentios saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 Hituwen kinalik an ahi maat hi udum hi algo ya nunna-ud an maat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
8 Eis que vem, e se cumprirá, diz o Senhor DEUS; este é o dia de que tenho falado.
9 Kediyen kaatana ya lumah-un day bimmobled Israel ta eda pun-amung di nungkibatin almas di buhul dat itungu da. Dadiyen inamung dan hahappiyo, papana ya bakdung ya umustun panungu dah pitun toon.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos.
10 Ta adi mahapul an eda mangaiw weno munlongoh kaiwon da te wada dadiyen almas an itungu da. Ne pun-ala da damdamay limmun nadan buhul dan numpangalah limmu da handi. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor DEUS.
11 Kanan APU DIOS di “Hi Gog ya nadan tindaluna ya pilubuk ku nah nundotal ad Israel an dalanon an mumpaeh nangappit hi timilan di algoh nangappit hi baybay. Ta mahaniyan moh diyen dalan te dakkodakkol dadiyen lubuk an kilubukan Gog ya nadan tindaluna. Ya hay ahi pungngadan di tatagu kediyen nundotal ya ‘Lutan di tindalun Gog.’
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
12 Umeh pitun bulan di pangilubukan di holag Israel am-in ke dadiyen nungkakate ta ahi malini boy ang-ang di boble da.
12 E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a terra.
13 Ahida mumbabaddang an mangilubuk ke dida. Ya midayaw da gapun diye hantuh algon kidayawak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Nagibbu keh diyen pitun bulan ya wada day matuddun e mundallanan an e manamak hi ugge nilubuk ta ilubuk dat mumbalin bon malini nan boble da.
14 E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão esta busca.
15 Ya deket waday hinamak dah gunit di tagun ugge nilubuk on hina-adan dah markay paldang nat ilubuk nadan natuddun mangilubuk ke dadiyen tindalun Gog nah nundotal an lubukan
15 E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue.
16 ta malini bo nan boble.” (Ahi waday ohan boblen kingadanan di ngadan dadiyen tindalun Gog.)
16 E também o nome da cidade será Hamona; assim purificarão a terra.
17 Kimmali boh APU DIOS an Nakattag-e ke ha-on an kananay “He-an tagu, ahim ayagan nadan hahamuti ya nadan mailom an aggayam ta umali dat kanon da nadan indadaan kun kanon da. Ongal hidiyen piyestan ahi maat nah bilid ad Israel an panganan dah dotag ya panginuman dah dalan di tagu.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
18 Om, kanon day dotag ya inumon day dalan di titindalu ya aap-apu tuh lutan mapaten kay da lakin kalnero, impan di kalnero, gulding ya lakin bakan mataban nalpud Bashan.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã.
19 Kediyen ahik pamatayan ke dadiyen tatagun kay niappit ya ahi nimpe kanon di hahamuti ya aaggayam di taba da inggana makabhug da ya inumon day dala da inggana kay da nabutong.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós.
20 Om, umali dat ibhug day adol dadiyen kakabayu ya titindalu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
20 E, à minha mesa, fartar-vos-ei de cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 Kanan bon APU DIOS di “Hantuh pangastiguwak hi tatagu tuh lutay pangipatib-ak hi dayaw ku.
21 E eu porei a minha glória entre os gentios e todos os gentios verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Ya mipalpun diye ya inilaon mon nadan holag Israel an ha-oy an AP-APU di Dios da.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Inilaon damdaman di tataguh kabobboblen gapuh nunliwatan di holag Israel an tataguk ya inwalong ku dida ot dadagon di buhul da dida ya nipakaan dah boble da.
23 E os gentios saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Man-u ket inwalong ku dida ot maat hidiyen dida ya gapuh liwat da. Ya hidiyey lebbeng nan maat ke dida.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles a minha face.
25 Mu ad uwani ya homkok didat ibangngad ku didah boble dan ilpuk dida nadah boblen nihbutan da ta bendisyonak didat ipatibok an makaphodak.
25 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Agora tornarei a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
26 Ahida mo malinggop nah boble dan maid di mangubat ke didat kal-iwan day nibabainan da handi gapuh nunliwatan dan ha-on.
26 E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante.
27 Ya hantuh pangibangngadak hi tataguk an nieh boblen di buhul da ya kediyey pangipatib-ak hi tataguh kabobboblen makaphodak.
27 Quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas nações,
28 Kediye boy panginilaan nadan tataguk an ha-oy an AP-APU di Dios da. Te man-ut impaek didan balud hi udum an boble mu inamung ku didan am-in ot ibangngad ku bo didah boble dan maid di e nabati takon di oha.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre os gentios, e os ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles.
29 Adik mo iwalong didan tataguk ya hay Espirituk moy mawadan dida. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
29 Nem lhes esconderei mais a minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.