Ezequiel 39

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kimmali bo nan Nakattag-en DIOS ke ha-on an kananay “He-an tagu, kalyom ke Gog hituwen kalyok ke hiya: ‘He-a Gog an ap-apud Meshek ya Tubal, numbalinak mon buhul mu.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
2 Ilpu dakah nangappit hi north ta ipae daka nadah bibilid ad Israel.
2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Paggungok nan odnam an almas mut mag-a ta maid di maat mu.
3 Com um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.
4 Ya he-a ya nadan dakkodakkol an tindalum ya nadan bumaddang ke he-a ya mate kayun am-in hanadah bilid ad Israel. Ta ipakan dakayuh hahamuti ya mailom an aggayam.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina de toda espécie e aos animais do campo te darei, para que te devorem.
5 Om, ahi kayu mate nadah e-elen di boble. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe!
5 Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Logabok di Magog ya nadan makallinggop an numbobleh pipingngit di baybay an bumadbaddang ke he-a ta inilaon yun ha-oy di AP-APU.’
6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Ya tibok ta inilaon nadan tataguk an holag Israel di ngadan ku. Ya tibok bot maid moy mangibabain nah makaphod an ngadan ku. Ta panginilaan di tataguh kabobboblen ha-oy an makakkaphod an AP-APU di Dios ad Israel.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 Hituwen kinalik an ahi maat hi udum hi algo ya nunna-ud an maat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
8 Eis que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Kediyen kaatana ya lumah-un day bimmobled Israel ta eda pun-amung di nungkibatin almas di buhul dat itungu da. Dadiyen inamung dan hahappiyo, papana ya bakdung ya umustun panungu dah pitun toon.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;
10 Ta adi mahapul an eda mangaiw weno munlongoh kaiwon da te wada dadiyen almas an itungu da. Ne pun-ala da damdamay limmun nadan buhul dan numpangalah limmu da handi. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Kanan APU DIOS di “Hi Gog ya nadan tindaluna ya pilubuk ku nah nundotal ad Israel an dalanon an mumpaeh nangappit hi timilan di algoh nangappit hi baybay. Ta mahaniyan moh diyen dalan te dakkodakkol dadiyen lubuk an kilubukan Gog ya nadan tindaluna. Ya hay ahi pungngadan di tatagu kediyen nundotal ya ‘Lutan di tindalun Gog.’
11 Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
12 Umeh pitun bulan di pangilubukan di holag Israel am-in ke dadiyen nungkakate ta ahi malini boy ang-ang di boble da.
12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
13 Ahida mumbabaddang an mangilubuk ke dida. Ya midayaw da gapun diye hantuh algon kidayawak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Nagibbu keh diyen pitun bulan ya wada day matuddun e mundallanan an e manamak hi ugge nilubuk ta ilubuk dat mumbalin bon malini nan boble da.
14 Separarão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;
15 Ya deket waday hinamak dah gunit di tagun ugge nilubuk on hina-adan dah markay paldang nat ilubuk nadan natuddun mangilubuk ke dadiyen tindalun Gog nah nundotal an lubukan
15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.
16 ta malini bo nan boble.” (Ahi waday ohan boblen kingadanan di ngadan dadiyen tindalun Gog.)
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.
17 Kimmali boh APU DIOS an Nakattag-e ke ha-on an kananay “He-an tagu, ahim ayagan nadan hahamuti ya nadan mailom an aggayam ta umali dat kanon da nadan indadaan kun kanon da. Ongal hidiyen piyestan ahi maat nah bilid ad Israel an panganan dah dotag ya panginuman dah dalan di tagu.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
18 Om, kanon day dotag ya inumon day dalan di titindalu ya aap-apu tuh lutan mapaten kay da lakin kalnero, impan di kalnero, gulding ya lakin bakan mataban nalpud Bashan.
18 Comereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.
19 Kediyen ahik pamatayan ke dadiyen tatagun kay niappit ya ahi nimpe kanon di hahamuti ya aaggayam di taba da inggana makabhug da ya inumon day dala da inggana kay da nabutong.
19 Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
20 Om, umali dat ibhug day adol dadiyen kakabayu ya titindalu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
20 E à minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 Kanan bon APU DIOS di “Hantuh pangastiguwak hi tatagu tuh lutay pangipatib-ak hi dayaw ku.
21 Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
22 Ya mipalpun diye ya inilaon mon nadan holag Israel an ha-oy an AP-APU di Dios da.
22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
23 Inilaon damdaman di tataguh kabobboblen gapuh nunliwatan di holag Israel an tataguk ya inwalong ku dida ot dadagon di buhul da dida ya nipakaan dah boble da.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçoeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Man-u ket inwalong ku dida ot maat hidiyen dida ya gapuh liwat da. Ya hidiyey lebbeng nan maat ke dida.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
25 Mu ad uwani ya homkok didat ibangngad ku didah boble dan ilpuk dida nadah boblen nihbutan da ta bendisyonak didat ipatibok an makaphodak.
25 Portanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Ahida mo malinggop nah boble dan maid di mangubat ke didat kal-iwan day nibabainan da handi gapuh nunliwatan dan ha-on.
26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;
27 Ya hantuh pangibangngadak hi tataguk an nieh boblen di buhul da ya kediyey pangipatib-ak hi tataguh kabobboblen makaphodak.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Kediye boy panginilaan nadan tataguk an ha-oy an AP-APU di Dios da. Te man-ut impaek didan balud hi udum an boble mu inamung ku didan am-in ot ibangngad ku bo didah boble dan maid di e nabati takon di oha.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;
29 Adik mo iwalong didan tataguk ya hay Espirituk moy mawadan dida. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
29 nem lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.