Ezequiel 38
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “He-an tagu, kalyom an makastiguh Gog an gaga-ihon ap-apud Meshek ya Tubal ad Magog. Kanam ke hiyay ‘Hituwey kinalin APU DIOS ke he-a:
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 Gog, ha-oy an Nakattag-en DIOS di buhul mu.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 Bunwiton dakat ie daka nah em kadadagan. Pakiek ke he-a nadan dakol an tindalum an numpungkabayun nun-iingngoy bulwati da, nunhappiyo da ya nun-ispada da.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Mid-um ke he-a nadan iPersia, iEthiopia, ya iLibyan nunhelmet da ya nunhappiyo dan am-in.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 Ya mid-um pay ke he-a nadan tindalun iGomer ya iBet Togarma nah nangappit hi north ya nadan tindaluh udum an boble.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 Mundadaan ka, he-a ya nadan dakol an tindalum an e makigubat. He-ay ap-apu dan mummandal ke dida.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 Hi udum hi algo ya mandalon dakan e mangubat nah boble an Israel an naamungan nadan dakol an tatagun nalpu nadah boblen niayan da. Nibangngad dan numboble kediyen madin-ong mon boblen dinadag di gubat handi ot mataynan hi nabayag.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 He-a ya nadan dakol an tindalun bumaddang ke he-a ya eyu gubaton didan mialig kayuh puwok ya mialig kayuh kulabut an mihophop hi boble da.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Ha-oy an APU DIOS an Nakattag-e ya kanak di numanomnom kah atom ta loktat ya mumplanu kah gaga-ihon
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 kanam di: Ek gubaton nadan holag Israel an malinggop da nah boble dan maid di alad na ya maid di hoob nan pundipendal dah boble da.
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 Ya kanam di ek hogpon hidiyen nigawwan boblen nadadag handi mu napnu moh tatagun nibangngad an nalpu nadah dakol an boblen niayan da ta alak di kinadangyan da te dakol di aaggayam da, papayo da ya ngannen ikadangyan.
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Hanadan iSeba ya iDedan ya nadan negosyanten iEspania ya tobalon dakayu te gamgaman day balituk, silber, aaggayam ya nadan udum an maala dan dakayu.’
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 Ta hidiye nan Ezekiel, kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inilak an deket tibom an malinggop nadan tataguk an holag Israel ya umga kan
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 malpu ka nah nakaiddawwin boblem nah nangappit hi north ta ipangulum di dakkodakkol an tindalun nuntakkeh kabayun malpuh dakol an boble.
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 Ta mialig kayuh kulabut an mihophop kediyen boble. Maat hituweh udum hi algoh pangitud-akak ke dakayun mangubat hi tataguk ta ipatibok ke dida hin dahdiyak ya ta ipatibok di kaphod ku kediyen ipaat kun dakayu. Ya hidiye boy panginilaan am-in di katagutagu an ha-oy di AP-APU.’”
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 Kanan nan Nakattag-en DIOS di “He-a Gog di kalkalyok handih impahapit ku nadan muttatyuk an profetas an holag Israel ta ipainila dan ahi madatngan di algon itud-ak kuy e mangubat ke dida.”
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 — ausente —
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 — ausente —
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 Ta gumayonggong am-in di dolog, hamuti ya aggayam an o-ongal weno i-itay ya am-in di tagu gapuh takut da. Te magdey bibilid ya dopla ya matlob di tutuping, takon di binattun aalad.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 Mu ahik ipaalin am-in di ligat an umipatakut ke Gog. Ta loktat ya dida pen hanadah tindaluna ya mumpapatte da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 Kastiguwok hi Gog ya nadan ibbanah dogo ya papatte. Ya ipaalik di nakal-ot an udan ya dalalu takon di apuy ya sulfur ke hiya ya nadan tindaluna ya nadah tindalun di kabobboblen makidlop ke hiya.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Ta ipatibok am-in hi tataguh kabobbobley kaphod ku ya kinatag-ek ya kediye moy panginilaan dan ha-oy di AP-APU.”
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.