Ezequiel 38
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “He-an tagu, kalyom an makastiguh Gog an gaga-ihon ap-apud Meshek ya Tubal ad Magog. Kanam ke hiyay ‘Hituwey kinalin APU DIOS ke he-a:
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 Gog, ha-oy an Nakattag-en DIOS di buhul mu.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Bunwiton dakat ie daka nah em kadadagan. Pakiek ke he-a nadan dakol an tindalum an numpungkabayun nun-iingngoy bulwati da, nunhappiyo da ya nun-ispada da.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 Mid-um ke he-a nadan iPersia, iEthiopia, ya iLibyan nunhelmet da ya nunhappiyo dan am-in.
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 Ya mid-um pay ke he-a nadan tindalun iGomer ya iBet Togarma nah nangappit hi north ya nadan tindaluh udum an boble.
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 Mundadaan ka, he-a ya nadan dakol an tindalum an e makigubat. He-ay ap-apu dan mummandal ke dida.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Hi udum hi algo ya mandalon dakan e mangubat nah boble an Israel an naamungan nadan dakol an tatagun nalpu nadah boblen niayan da. Nibangngad dan numboble kediyen madin-ong mon boblen dinadag di gubat handi ot mataynan hi nabayag.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 He-a ya nadan dakol an tindalun bumaddang ke he-a ya eyu gubaton didan mialig kayuh puwok ya mialig kayuh kulabut an mihophop hi boble da.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Ha-oy an APU DIOS an Nakattag-e ya kanak di numanomnom kah atom ta loktat ya mumplanu kah gaga-ihon
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 kanam di: Ek gubaton nadan holag Israel an malinggop da nah boble dan maid di alad na ya maid di hoob nan pundipendal dah boble da.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 Ya kanam di ek hogpon hidiyen nigawwan boblen nadadag handi mu napnu moh tatagun nibangngad an nalpu nadah dakol an boblen niayan da ta alak di kinadangyan da te dakol di aaggayam da, papayo da ya ngannen ikadangyan.
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Hanadan iSeba ya iDedan ya nadan negosyanten iEspania ya tobalon dakayu te gamgaman day balituk, silber, aaggayam ya nadan udum an maala dan dakayu.’
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 Ta hidiye nan Ezekiel, kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inilak an deket tibom an malinggop nadan tataguk an holag Israel ya umga kan
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 malpu ka nah nakaiddawwin boblem nah nangappit hi north ta ipangulum di dakkodakkol an tindalun nuntakkeh kabayun malpuh dakol an boble.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Ta mialig kayuh kulabut an mihophop kediyen boble. Maat hituweh udum hi algoh pangitud-akak ke dakayun mangubat hi tataguk ta ipatibok ke dida hin dahdiyak ya ta ipatibok di kaphod ku kediyen ipaat kun dakayu. Ya hidiye boy panginilaan am-in di katagutagu an ha-oy di AP-APU.’”
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 Kanan nan Nakattag-en DIOS di “He-a Gog di kalkalyok handih impahapit ku nadan muttatyuk an profetas an holag Israel ta ipainila dan ahi madatngan di algon itud-ak kuy e mangubat ke dida.”
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 — ausente —
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 — ausente —
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Ta gumayonggong am-in di dolog, hamuti ya aggayam an o-ongal weno i-itay ya am-in di tagu gapuh takut da. Te magdey bibilid ya dopla ya matlob di tutuping, takon di binattun aalad.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Mu ahik ipaalin am-in di ligat an umipatakut ke Gog. Ta loktat ya dida pen hanadah tindaluna ya mumpapatte da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Kastiguwok hi Gog ya nadan ibbanah dogo ya papatte. Ya ipaalik di nakal-ot an udan ya dalalu takon di apuy ya sulfur ke hiya ya nadan tindaluna ya nadah tindalun di kabobboblen makidlop ke hiya.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Ta ipatibok am-in hi tataguh kabobbobley kaphod ku ya kinatag-ek ya kediye moy panginilaan dan ha-oy di AP-APU.”
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.