Ezequiel 38

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “He-an tagu, kalyom an makastiguh Gog an gaga-ihon ap-apud Meshek ya Tubal ad Magog. Kanam ke hiyay ‘Hituwey kinalin APU DIOS ke he-a:
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 Gog, ha-oy an Nakattag-en DIOS di buhul mu.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 Bunwiton dakat ie daka nah em kadadagan. Pakiek ke he-a nadan dakol an tindalum an numpungkabayun nun-iingngoy bulwati da, nunhappiyo da ya nun-ispada da.
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 Mid-um ke he-a nadan iPersia, iEthiopia, ya iLibyan nunhelmet da ya nunhappiyo dan am-in.
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ya mid-um pay ke he-a nadan tindalun iGomer ya iBet Togarma nah nangappit hi north ya nadan tindaluh udum an boble.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Mundadaan ka, he-a ya nadan dakol an tindalum an e makigubat. He-ay ap-apu dan mummandal ke dida.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Hi udum hi algo ya mandalon dakan e mangubat nah boble an Israel an naamungan nadan dakol an tatagun nalpu nadah boblen niayan da. Nibangngad dan numboble kediyen madin-ong mon boblen dinadag di gubat handi ot mataynan hi nabayag.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 He-a ya nadan dakol an tindalun bumaddang ke he-a ya eyu gubaton didan mialig kayuh puwok ya mialig kayuh kulabut an mihophop hi boble da.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Ha-oy an APU DIOS an Nakattag-e ya kanak di numanomnom kah atom ta loktat ya mumplanu kah gaga-ihon
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 kanam di: Ek gubaton nadan holag Israel an malinggop da nah boble dan maid di alad na ya maid di hoob nan pundipendal dah boble da.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 Ya kanam di ek hogpon hidiyen nigawwan boblen nadadag handi mu napnu moh tatagun nibangngad an nalpu nadah dakol an boblen niayan da ta alak di kinadangyan da te dakol di aaggayam da, papayo da ya ngannen ikadangyan.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Hanadan iSeba ya iDedan ya nadan negosyanten iEspania ya tobalon dakayu te gamgaman day balituk, silber, aaggayam ya nadan udum an maala dan dakayu.’
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Ta hidiye nan Ezekiel, kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inilak an deket tibom an malinggop nadan tataguk an holag Israel ya umga kan
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 malpu ka nah nakaiddawwin boblem nah nangappit hi north ta ipangulum di dakkodakkol an tindalun nuntakkeh kabayun malpuh dakol an boble.
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 Ta mialig kayuh kulabut an mihophop kediyen boble. Maat hituweh udum hi algoh pangitud-akak ke dakayun mangubat hi tataguk ta ipatibok ke dida hin dahdiyak ya ta ipatibok di kaphod ku kediyen ipaat kun dakayu. Ya hidiye boy panginilaan am-in di katagutagu an ha-oy di AP-APU.’”
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Kanan nan Nakattag-en DIOS di “He-a Gog di kalkalyok handih impahapit ku nadan muttatyuk an profetas an holag Israel ta ipainila dan ahi madatngan di algon itud-ak kuy e mangubat ke dida.”
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 — ausente —
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 — ausente —
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 Ta gumayonggong am-in di dolog, hamuti ya aggayam an o-ongal weno i-itay ya am-in di tagu gapuh takut da. Te magdey bibilid ya dopla ya matlob di tutuping, takon di binattun aalad.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Mu ahik ipaalin am-in di ligat an umipatakut ke Gog. Ta loktat ya dida pen hanadah tindaluna ya mumpapatte da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Kastiguwok hi Gog ya nadan ibbanah dogo ya papatte. Ya ipaalik di nakal-ot an udan ya dalalu takon di apuy ya sulfur ke hiya ya nadan tindaluna ya nadah tindalun di kabobboblen makidlop ke hiya.
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Ta ipatibok am-in hi tataguh kabobbobley kaphod ku ya kinatag-ek ya kediye moy panginilaan dan ha-oy di AP-APU.”
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.