Ezequiel 36

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kanan bon APU DIOS di “He-an tagu, kalyom hanadah bibilid ad Israel hituwe: Donglon yuy kalyon nan Nakattag-en DIOS,
1 "Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor.
2 kananay ‘Kanan nadan buhul hi panaltalangga dan dakayuy ‘Bagi miy bibilid yu.’
2 Assim diz o Soberano Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: "Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas" ’.
3 Mun-abig kat kalyom hituwe: Kanan nan Nakattag-en DIOS di ‘Handih ginubat dakayuh buhul yuh numbinbinah-el ot ibagi dakayuh tataguh udum an boble ya langkak di kinalikali da mipanggep ke dakayu ya tinaltalanggaan dakayu.
3 Por isso profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Por eles terem devastado e perseguido vocês por todos os lados de maneira que vocês se tornaram propriedade do restante das nações e objeto de conversa e de calúnia maliciosas de todos,
4 Ta hidiye nan dakayun bibilid ya duduntug, takon di dakayun numpundotal an nadadag ya dakayun nataynan ya nadadag an boblen tanaltalanggaan di bimmobleh nunlinikkod, donglon yuh tuwen kalyok.
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor: Assim diz o Soberano Senhor aos montes, às colinas, às ravinas, aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades abandonadas que foram saqueadas e ridicularizadas pelo restante das nações ao redor,
5 Namahig di boh-ol ku nadah tatagu ke dadiyen boble, namam-ay iEdom te maka-amlong dan nanggop nah boblek ot alan da nadan halun ku.
5 assim diz o Soberano Senhor: Em meu zelo ardente falei contra o restante das nações e contra todo o Edom, pois, com satisfação e com maldade em seus corações, eles fizeram de minha terra sua propriedade, para que saqueassem suas pastagens’.
6 Kalyom bon am-in hi Israel, nadah bibilid, nadah natigging ya nadah nundotal an ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios ya kanak di ‘Namahig di boh-ol ku gapuh inat di tataguh kabobboblen pinihul ya bina-inan dakayu.’
6 Por isso profetize acerca da terra de Israel e diga aos montes, às colinas, às ravinas e aos vales: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Falo com ciúme em minha ira porque vocês sofreram a zombaria das nações.
7 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios ya isapatak an kastiguwok dadiyen tatagut holholtapon da damdamay atok an kibabainan da.
7 Por isso assim diz o Soberano Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
8 Mu nada ken tataguk an iIsrael an gagala da mon umanamut ya waday kanon da hantuh kibangngadan da te bumubbunga nadan kakaiw nadah bibilid.
8 " ‘Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para o meu povo Israel, pois ele logo virá para casa.
9 Ipaptok dakayun tataguk ya tibok ta maaladu ya matanoman di luta yu.
9 Estou preocupado com vocês e olharei para vocês com favor; vocês serão arados e semeados,
10 Punholagon dakayuh dakol ya miha-ad kayu tuh boble yu ta iphod yu nadan nadadag.
10 e multiplicarei o número de vocês, a saber, de toda a nação de Israel. As cidades serão habitadas e as ruínas reconstruídas.
11 Padakkolon dakayu nimpe, takon di aaggayam yu. Om padakkolok di iimbabale yu ta dumakdakol kayu pay mu hay kadakol yu handi. Pumboblayon dakayuh tuh numboblayan yu tuwali ya pakadangyanon dakayu ta inilaon yun ha-oy di Dios yu.
11 Multiplicarei os homens e os animais, e eles serão frutíferos e se tornarão numerosos. Tornarei a povoá-los como no passado, e farei vocês prosperarem mais do que antes. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
12 Ibangngad dakayun tataguk ta mumboble kayuh tuh boble yu. Luta yuh tuwe ya adi mo maagangan di iimbabale yu.’
12 Farei Israel, o meu povo, andar sobre vocês. Eles os possuirão, e vocês serão a herança deles; vocês nunca mais os privarão dos filhos deles.
13 Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kanak di: Manaltalanggay tatagu an kanan day mangan hi taguh tuwen boble ya ma-idonay u-unga.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Como é fato que estão dizendo a você: "Você devora homens e priva a sua nação de filhos",
14 Mu mipalpud uwani ya adi mo ma-idon tuwen bobley u-unga ya adi mo mangan hi tagu. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios di nangalin tuwe.
14 você não mais devorará nem tornará sua nação sem filhos, palavra do Soberano Senhor.
15 Adik mo iabulut an taltalanggaan di tataguh kabobbobleh tuwen boble ya adi dakayu mo ba-inan. Ya adik mo iabulut an e maapput hi gubat tun boble yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
15 Eu não farei mais você ouvir o sarcasmo das nações, e você não sofrerá mais a zombaria dos povos nem fará mais a sua nação cair, palavra do Soberano Senhor’. "
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
16 De novo a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “He-an tagu, handih wada nadan iIsrael hi boble da ya hinibit dah diyen boble da gapu nadah gaga-ihon inat da. Ibilang kun nalugit di pangi-e dan umat nah malpuh adol di babai.
17 "Filho do homem, quando Israel morava em sua própria terra, eles a contaminaram com a sua conduta e com suas ações. A sua conduta era à minha vista como a impureza menstrual de uma mulher.
18 Kinastiguk dida gapuh namahig an boh-ol ku te hinibit day boble da, pimmatepate da ya dinayaw day dios an kinapyan di tagu.
18 Por essa razão derramei sobre eles a minha ira, porque eles derramaram sangue na terra e porque se contaminaram com seus ídolos.
19 Ot kastiguwok didan inwahit ku didah udum an boble gapu ke dadiyen gaga-ihon inat da.
19 Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles.
20 Mu imbabain day ngadan ku nadah boblen nangayan da te deke on kanan di tataguy ‘Tatagun Apu Dios datuwe yaden napilit dan timmayan nah boblen diyen AP-APU da.’
20 E, por onde andaram entre as nações, eles profanaram o meu santo nome, pois se dizia a respeito deles: ‘Esse é o povo do Senhor, mas assim mesmo ele teve que sair da terra que o Senhor lhe deu’.
21 Ikakaguk di ngadan ku te imbabain nadan tataguk hi am-in hanadah boblen nangayan da.
21 Tive preocupação com o meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinham ido.
22 Ta hidiye nan kalyom ke didah tuwe: Kanan nan Nakattag-en DIOS di ‘Gapu te imbabain yuy ngadan ku nadah boblen niayan yu ya adina ot lebbeng an edakayu ianamut mu man-uke ya gapuh ngadan ku ya ta kidayawak.
22 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Não é por causa de vocês, ó nação de Israel, que vou fazer essas coisas, mas por causa do meu santo nome, o qual vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Ipatibok an makaphodak nadah tataguh kabobboblen nangibabainan yuh ngadan ku. Ya usalon dakayun mangipatibon makaphodak ta inilaon dan ha-oy di AP-APU. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios di nangalin tuwe.
23 Mostrarei a santidade do meu santo nome, o qual foi profanado entre as nações, o nome que vocês profanaram no meio delas. Então as nações saberão que eu sou o Senhor, palavra do Soberano Senhor, quando eu me mostrar santo por meio de vocês diante dos olhos delas.
24 Te edakayu awiton am-in hanadah boblen niayan yu ta ianamut dakayuh tuh boble yu.
24 " ‘Pois eu os tirarei das nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Ne paddungnay waghikan dakayuh malinin danum ta ulahak di lugit yuh nundayawan yu nadah dios an kinapyan di tagu ya am-in di nganneh diyen lugit ke dakayu.
25 Aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Baliwak di nomnom yu ya puhu yu ta pumhod kayun makaan di ngohe yu ta mumbalin kayun makangngun-unud ke ha-on.
26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Ta un-unudon yun am-in di tugun ku ya aton yun am-in di imandal kun aton yu te wadaok ke dakayuy Espirituk.
27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.
28 Mumboble kayu nadah boblen indat ku handidah aammod yu. Ta dakayuy tataguk ya ha-oy di Dios yu.
28 Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Adi dakayu iabulut an mangat nadah paddungnay lumugit ke dakayu. Ya paphodok di iliyak yu ta dakol di aniyon yu ta adi kayu makudangan hi kanon yu.
29 Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o tornarei numeroso, e não trarei fome sobre vocês.
30 Om, padakkolok di bungan nadan bungbunga-an ya am-in di nganneh diyen itanom yu ta adi kayu nimpe mabitil ta adi kayu mibabain.
30 Aumentarei os frutos das árvores e as safras dos campos, de modo que vocês não sofrerão mais vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Ne loktat ya nomnomon yu nadan gaga-ihon inat yu ta bumobboh-ol kayuh adol yu gapu ke dadiyen liwat yu.
31 Então vocês se lembrarão dos seus caminhos maus e das suas ações ímpias, e terão nojo de si mesmos por causa das suas iniqüidades e das suas práticas repugnantes.
32 Hituwey pinhod kun inilaon yun iIsrael! Atok dadiye mu adi gapu te kalebbengan yu mu man-uke ya ta bumain kayu gapu nadah gaga-ihon at-atton yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’
32 Quero que vocês saibam que não estou fazendo isso por causa de vocês, palavra do Soberano Senhor. Envergonhem-se e humilhem-se por causa de sua conduta, ó nação de Israel!
33 Kinalin pay APU DIOS hituwe: ‘Nagibbu ken lininiyak di liwat yu ya pumboblayon dakayu bo nah boble yu tuwali ta iphod yu nadan nadadag.
33 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, eu restabelecerei as suas cidades, e as ruínas serão reconstruídas.
34 Ya liyakon yu moy papayo yu ta adi mo umat handin nakattoan an punhin-aang-angan am-in di mala-u.’
34 A terra arrasada será cultivada, e não permanecerá arrasada à vista de todos que passarem por ela.
35 Am-in da mo ya kanan day ‘Niwalong handi ot hay ang-ang na ya adi maboblayan. Mu ad uwani ya kay garden an Eden ya nadan nadadag an boble handi ya nipniphod mon nakaalladan ya naboblayan.’
35 Estes dirão: "Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas".
36 Ta nadan natdaan an tataguh nungkihag-on an boble ya inilaon dan ha-oy an AP-APU ya iphod kuy nadadag an boble ya tanomak di maid di hilbinan luta. Ha-oy an AP-APU ya atok hituwen kinalik an atok.
36 Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei’.
37 Kalyok mon didan donglok di ibaga dan ha-on an padakkolok dida umat hi kadakol di kalnero.
37 "Assim diz o Soberano Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por eles: Tornarei o povo deles tão numeroso como as ovelhas,
38 Ta mapnu moh tatagu nadan nadadag an boble da handi, umat ad Jerusalem nah tiempon di piyestan mapnuh kalneron miappit. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy di AP-APU.”
38 e como os grandes rebanhos destinados às ofertas das festas fixas de Jerusalém. Desse modo as cidades em ruínas ficarão cheias de rebanhos de gente. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.