Ezequiel 36
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Kanan bon APU DIOS di “He-an tagu, kalyom hanadah bibilid ad Israel hituwe: Donglon yuy kalyon nan Nakattag-en DIOS,
1 Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
2 kananay ‘Kanan nadan buhul hi panaltalangga dan dakayuy ‘Bagi miy bibilid yu.’
2 Assim diz o Senhor Deus: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! e: As alturas antigas são nossas para as possuirmos;
3 Mun-abig kat kalyom hituwe: Kanan nan Nakattag-en DIOS di ‘Handih ginubat dakayuh buhul yuh numbinbinah-el ot ibagi dakayuh tataguh udum an boble ya langkak di kinalikali da mipanggep ke dakayu ya tinaltalanggaan dakayu.
3 portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto, sim, porquanto vos assolaram e vos devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, e tendes andado em lábios paroleiros, e chegastes a ser a infâmia do povo;
4 Ta hidiye nan dakayun bibilid ya duduntug, takon di dakayun numpundotal an nadadag ya dakayun nataynan ya nadadag an boblen tanaltalanggaan di bimmobleh nunlinikkod, donglon yuh tuwen kalyok.
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e aos outeiros, às correntes d'água e aos vales, aos desertos assolados e às cidades desamparadas, que se tornaram presa e escárnio para o resto das nações que estão ao redor delas;
5 Namahig di boh-ol ku nadah tatagu ke dadiyen boble, namam-ay iEdom te maka-amlong dan nanggop nah boblek ot alan da nadan halun ku.
5 portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o resto das nações, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora a rapina;
6 Kalyom bon am-in hi Israel, nadah bibilid, nadah natigging ya nadah nundotal an ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios ya kanak di ‘Namahig di boh-ol ku gapuh inat di tataguh kabobboblen pinihul ya bina-inan dakayu.’
6 portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes e aos outeiros, às correntes d'água e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações.
7 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios ya isapatak an kastiguwok dadiyen tatagut holholtapon da damdamay atok an kibabainan da.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, jurando: Certamente as nações que estão ao redor de vós levarão o seu opróbrio sobre si mesmas.
8 Mu nada ken tataguk an iIsrael an gagala da mon umanamut ya waday kanon da hantuh kibangngadan da te bumubbunga nadan kakaiw nadah bibilid.
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, pois já está prestes a vir.
9 Ipaptok dakayun tataguk ya tibok ta maaladu ya matanoman di luta yu.
9 pois eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
10 Punholagon dakayuh dakol ya miha-ad kayu tuh boble yu ta iphod yu nadan nadadag.
10 e multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Padakkolon dakayu nimpe, takon di aaggayam yu. Om padakkolok di iimbabale yu ta dumakdakol kayu pay mu hay kadakol yu handi. Pumboblayon dakayuh tuh numboblayan yu tuwali ya pakadangyanon dakayu ta inilaon yun ha-oy di Dios yu.
11 Também sobre vós multiplicarei homens e animais, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei que sejais habitados como dantes, e vos tratarei melhor do que nos vossos princípios. Então sabereis que eu sou o Senhor.
12 Ibangngad dakayun tataguk ta mumboble kayuh tuh boble yu. Luta yuh tuwe ya adi mo maagangan di iimbabale yu.’
12 E sobre vós farei andar homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kanak di: Manaltalanggay tatagu an kanan day mangan hi taguh tuwen boble ya ma-idonay u-unga.
13 Assim diz o Senhor Deus: Visto como vos dizem: Tu devoras os homens, e tens desfilhado a tua nação;
14 Mu mipalpud uwani ya adi mo ma-idon tuwen bobley u-unga ya adi mo mangan hi tagu. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios di nangalin tuwe.
14 por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
15 Adik mo iabulut an taltalanggaan di tataguh kabobbobleh tuwen boble ya adi dakayu mo ba-inan. Ya adik mo iabulut an e maapput hi gubat tun boble yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
15 Não te permitirei ouvir mais a afronta das nações; e não levaras mais sobre ti o opróbrio dos povos, nem farás tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
16 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 “He-an tagu, handih wada nadan iIsrael hi boble da ya hinibit dah diyen boble da gapu nadah gaga-ihon inat da. Ibilang kun nalugit di pangi-e dan umat nah malpuh adol di babai.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então eles a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho diante de mim.
18 Kinastiguk dida gapuh namahig an boh-ol ku te hinibit day boble da, pimmatepate da ya dinayaw day dios an kinapyan di tagu.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e porque a contaminaram com os seus ídolos;
19 Ot kastiguwok didan inwahit ku didah udum an boble gapu ke dadiyen gaga-ihon inat da.
19 e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Mu imbabain day ngadan ku nadah boblen nangayan da te deke on kanan di tataguy ‘Tatagun Apu Dios datuwe yaden napilit dan timmayan nah boblen diyen AP-APU da.’
20 E, chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois se dizia deles: São estes o povo do Senhor, e tiveram de sair da sua terra.
21 Ikakaguk di ngadan ku te imbabain nadan tataguk hi am-in hanadah boblen nangayan da.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 Ta hidiye nan kalyom ke didah tuwe: Kanan nan Nakattag-en DIOS di ‘Gapu te imbabain yuy ngadan ku nadah boblen niayan yu ya adina ot lebbeng an edakayu ianamut mu man-uke ya gapuh ngadan ku ya ta kidayawak.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, o casa de Israel; mas em atenção ao meu santo nome, que tendes profanado entre as nações para onde fostes;
23 Ipatibok an makaphodak nadah tataguh kabobboblen nangibabainan yuh ngadan ku. Ya usalon dakayun mangipatibon makaphodak ta inilaon dan ha-oy di AP-APU. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an Dios di nangalin tuwe.
23 e eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; e as nações saberão que eu sou o Senhor, diz o Senhor Deus, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 Te edakayu awiton am-in hanadah boblen niayan yu ta ianamut dakayuh tuh boble yu.
24 Pois vos tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 Ne paddungnay waghikan dakayuh malinin danum ta ulahak di lugit yuh nundayawan yu nadah dios an kinapyan di tagu ya am-in di nganneh diyen lugit ke dakayu.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias, e de todos os vossos ídolos, vos purificarei.
26 Baliwak di nomnom yu ya puhu yu ta pumhod kayun makaan di ngohe yu ta mumbalin kayun makangngun-unud ke ha-on.
26 Também vos darei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 Ta un-unudon yun am-in di tugun ku ya aton yun am-in di imandal kun aton yu te wadaok ke dakayuy Espirituk.
27 Ainda porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis as minhas ordenanças, e as observeis.
28 Mumboble kayu nadah boblen indat ku handidah aammod yu. Ta dakayuy tataguk ya ha-oy di Dios yu.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Adi dakayu iabulut an mangat nadah paddungnay lumugit ke dakayu. Ya paphodok di iliyak yu ta dakol di aniyon yu ta adi kayu makudangan hi kanon yu.
29 Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;
30 Om, padakkolok di bungan nadan bungbunga-an ya am-in di nganneh diyen itanom yu ta adi kayu nimpe mabitil ta adi kayu mibabain.
30 mas multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que não mais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 Ne loktat ya nomnomon yu nadan gaga-ihon inat yu ta bumobboh-ol kayuh adol yu gapu ke dadiyen liwat yu.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 Hituwey pinhod kun inilaon yun iIsrael! Atok dadiye mu adi gapu te kalebbengan yu mu man-uke ya ta bumain kayu gapu nadah gaga-ihon at-atton yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor Deus, notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 Kinalin pay APU DIOS hituwe: ‘Nagibbu ken lininiyak di liwat yu ya pumboblayon dakayu bo nah boble yu tuwali ta iphod yu nadan nadadag.
33 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Ya liyakon yu moy papayo yu ta adi mo umat handin nakattoan an punhin-aang-angan am-in di mala-u.’
34 E a terra que estava assolada será lavrada, em lugar de ser uma desolação aos olhos de todos os que passavam.
35 Am-in da mo ya kanan day ‘Niwalong handi ot hay ang-ang na ya adi maboblayan. Mu ad uwani ya kay garden an Eden ya nadan nadadag an boble handi ya nipniphod mon nakaalladan ya naboblayan.’
35 E dirão: Esta terra que estava assolada tem-se tornado como jardim do Eden; e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 Ta nadan natdaan an tataguh nungkihag-on an boble ya inilaon dan ha-oy an AP-APU ya iphod kuy nadadag an boble ya tanomak di maid di hilbinan luta. Ha-oy an AP-APU ya atok hituwen kinalik an atok.
36 Então as nações que ficarem de resto em redor de vós saberão que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
37 Kalyok mon didan donglok di ibaga dan ha-on an padakkolok dida umat hi kadakol di kalnero.
37 Assim diz o Senhor Deus: Ainda por isso serei consultado da parte da casa de Israel, que lho faça; multiplicá-los-ei como a um rebanho.
38 Ta mapnu moh tatagu nadan nadadag an boble da handi, umat ad Jerusalem nah tiempon di piyestan mapnuh kalneron miappit. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy di AP-APU.”
38 Como o rebanho para os sacrifícios, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de famílias; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.