Ezequiel 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Handih namangulun algoh mikatlun bulan hi mikahimpulut ohan toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 “He-an tagu, kalyom nah patul ya nadan tatagud Egypt hituwen kalyok: ‘Maid di ohan tagu tuh tap-on di lutan e miingngoy kabaelanan he-a!
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 Umat kah Assyria an ongngal ya nakal-ot an boble handin mialig nah makaphod ya makahhaybong an sedar ad Lebanon an immongngal ot datnganay kulabut.
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 Ugge nakudangan hi danum kinali maphod di immongngalana ot deyan tumag-etag-e. Man-uke ya waday wa-el an mananum ke hiya ya nadan udum an kakaiw hidi nah muyung.
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 Nakattag-e ya makahappang ya o-ongal di hapang na mu nadan udum an kakaiw te adi makudangan hi danum.
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 Immali day hahamutin numbuyah hahapang na. Nunhiduman ya nun-impahan di udum an aaggayam di puuna ya nunhiduman damdaman di tatagu.
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 Makaphod hidiyen kaiw ya anduddukey hahapang na ya immeimmed dalom di lutay lamut nan dinatnganay danum.
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 Hituwey kapkaphodan am-in hanadah kakaiw nah laguntak an Eden. Maid di ohan e miingngoy kaphod na ketuwen kaiw. Ya maid di udum an athidiy kinadukken di hapang na.
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 Ha-oy an DIOS di nangat hi kakinaphod di ang-ang na ya ha-oy di nangipahapang ke hiya. Ya am-in nadan udum an kakaiw nah laguntak an Eden ya uma-amo dan pinhod dan umat da ketuwen kaiw.
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 Mu ad uwani ya kalyok ke he-ay naat kediyen kaiw an immongngal ot datnganay kulabut: Handih immongal hidiyen kaiw ya mumpahhiya.
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 Ot ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inwalong kut ibagin di aap-apuh udum an boblen ongal di kabaelana. Ot atona kediyen kaiw di lebbeng nan maat ke hiya gapuh kinagaga-ihona.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 Lingngon di makabbungot an tataguh udum an boble ot matu-i ya niathidi takon di niwahwahit di hahapang na nah bilid ya nah nundotal. Ot punhintatayyanan nadan nunhiduhidum hidin niathidi.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 Immaliy hahamuti ot mun-op-oppa da kediyen nalngon kaiw ya nunhinggagattinan di mailom an aggayam nadan hapang na.
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 Kinali maid moy kaiw an e umongngaongngal ta datnganay kulabut ta mumpahhiya takon di maphod nan tinummolanan adi makudangan hi danum. Te am-in di kaiw ya mate, umat hi tagun matet umed dalom hi kadungayan.
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 Hituwey kinalin nan Nakattag-en DIOS: Handih natayan diyen kaiw ot umed dalom hi kadungayan ya impatikod ku nadan danum hanadah wangwang ya wa-el gapuh natayan diyen kaiw ta kitib-anan kay da u-umyung. Ya mialig an timmapol am-in di bilid ad Lebanon ya nakleng nadan kakaiw.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 Handih nangipaeyak kediyen kaiw ad dalom nah boblen di nate ya nakakbog ot miwagot di kabobboble tuh luta. Ya am-in nadan kakaiw ad Eden takon nadan nalpud Lebanon an mungkaphod an kaiw an immed kadungayan hi dallom di luta ya mun-am-amlong da.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 Ya nipae damdama nadan tatagun nunhiduhidum kediyen kaiw hidih kadungayan ot eda mid-um hanadah nateh gubat.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 He-an patul di Egypt di mialig kediyen kaiw. Takon di maid di ohan umat ke he-a an nakattag-ey saad mu ya ongal di kabaelam ya maat ke he-a ya nadan tatagum am-in nadan nakalin naat kediyen kaiw. Malngo kat mate ka ta ume ka nah kadungayan umat nadah kakaiw ad Eden ta eka mid-um hanadah adi mibilang an tagu ya nadah nateh gubat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’”
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.