Ezequiel 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Handih namangulun algoh mikatlun bulan hi mikahimpulut ohan toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “He-an tagu, kalyom nah patul ya nadan tatagud Egypt hituwen kalyok: ‘Maid di ohan tagu tuh tap-on di lutan e miingngoy kabaelanan he-a!
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Umat kah Assyria an ongngal ya nakal-ot an boble handin mialig nah makaphod ya makahhaybong an sedar ad Lebanon an immongngal ot datnganay kulabut.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e a sua copa estava entre os ramos espessos.
4 Ugge nakudangan hi danum kinali maphod di immongngalana ot deyan tumag-etag-e. Man-uke ya waday wa-el an mananum ke hiya ya nadan udum an kakaiw hidi nah muyung.
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou; as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ele enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 Nakattag-e ya makahappang ya o-ongal di hapang na mu nadan udum an kakaiw te adi makudangan hi danum.
5 Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas quando brotava.
6 Immali day hahamutin numbuyah hahapang na. Nunhiduman ya nun-impahan di udum an aaggayam di puuna ya nunhiduman damdaman di tatagu.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todas as grandes nações habitavam à sua sombra.
7 Makaphod hidiyen kaiw ya anduddukey hahapang na ya immeimmed dalom di lutay lamut nan dinatnganay danum.
7 Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Hituwey kapkaphodan am-in hanadah kakaiw nah laguntak an Eden. Maid di ohan e miingngoy kaphod na ketuwen kaiw. Ya maid di udum an athidiy kinadukken di hapang na.
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam obscurecer; as faias não igualavam os seus ramos, e os castanheiros não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhou a ele na sua formosura.
9 Ha-oy an DIOS di nangat hi kakinaphod di ang-ang na ya ha-oy di nangipahapang ke hiya. Ya am-in nadan udum an kakaiw nah laguntak an Eden ya uma-amo dan pinhod dan umat da ketuwen kaiw.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 Mu ad uwani ya kalyok ke he-ay naat kediyen kaiw an immongngal ot datnganay kulabut: Handih immongal hidiyen kaiw ya mumpahhiya.
10 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste na tua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 Ot ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inwalong kut ibagin di aap-apuh udum an boblen ongal di kabaelana. Ot atona kediyen kaiw di lebbeng nan maat ke hiya gapuh kinagaga-ihona.
11 Eu o entregarei na mão do mais poderoso dos gentios, que lhe dará o tratamento merecido; pela sua impiedade o lançarei fora.
12 Lingngon di makabbungot an tataguh udum an boble ot matu-i ya niathidi takon di niwahwahit di hahapang na nah bilid ya nah nundotal. Ot punhintatayyanan nadan nunhiduhidum hidin niathidi.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
13 Immaliy hahamuti ot mun-op-oppa da kediyen nalngon kaiw ya nunhinggagattinan di mailom an aggayam nadan hapang na.
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
14 Kinali maid moy kaiw an e umongngaongngal ta datnganay kulabut ta mumpahhiya takon di maphod nan tinummolanan adi makudangan hi danum. Te am-in di kaiw ya mate, umat hi tagun matet umed dalom hi kadungayan.
14 Para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem a sua copa no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 Hituwey kinalin nan Nakattag-en DIOS: Handih natayan diyen kaiw ot umed dalom hi kadungayan ya impatikod ku nadan danum hanadah wangwang ya wa-el gapuh natayan diyen kaiw ta kitib-anan kay da u-umyung. Ya mialig an timmapol am-in di bilid ad Lebanon ya nakleng nadan kakaiw.
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as muitas águas; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 Handih nangipaeyak kediyen kaiw ad dalom nah boblen di nate ya nakakbog ot miwagot di kabobboble tuh luta. Ya am-in nadan kakaiw ad Eden takon nadan nalpud Lebanon an mungkaphod an kaiw an immed kadungayan hi dallom di luta ya mun-am-amlong da.
16 Ao som da sua queda fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno, com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as árvores que bebem águas, se consolavam nas partes mais baixas da terra.
17 Ya nipae damdama nadan tatagun nunhiduhidum kediyen kaiw hidih kadungayan ot eda mid-um hanadah nateh gubat.
17 Também estes com ele descerão ao inferno a juntar-se aos que foram traspassados à espada, sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sombra no meio dos gentios.
18 He-an patul di Egypt di mialig kediyen kaiw. Takon di maid di ohan umat ke he-a an nakattag-ey saad mu ya ongal di kabaelam ya maat ke he-a ya nadan tatagum am-in nadan nakalin naat kediyen kaiw. Malngo kat mate ka ta ume ka nah kadungayan umat nadah kakaiw ad Eden ta eka mid-um hanadah adi mibilang an tagu ya nadah nateh gubat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’”
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia serás precipitado com as árvores do Éden às partes mais baixas da terra; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.