Ezequiel 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Handih namangulun algoh mikatlun bulan hi mikahimpulut ohan toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “He-an tagu, kalyom nah patul ya nadan tatagud Egypt hituwen kalyok: ‘Maid di ohan tagu tuh tap-on di lutan e miingngoy kabaelanan he-a!
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Umat kah Assyria an ongngal ya nakal-ot an boble handin mialig nah makaphod ya makahhaybong an sedar ad Lebanon an immongngal ot datnganay kulabut.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 Ugge nakudangan hi danum kinali maphod di immongngalana ot deyan tumag-etag-e. Man-uke ya waday wa-el an mananum ke hiya ya nadan udum an kakaiw hidi nah muyung.
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou, as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ela enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 Nakattag-e ya makahappang ya o-ongal di hapang na mu nadan udum an kakaiw te adi makudangan hi danum.
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas que enviava.
6 Immali day hahamutin numbuyah hahapang na. Nunhiduman ya nun-impahan di udum an aaggayam di puuna ya nunhiduman damdaman di tatagu.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Makaphod hidiyen kaiw ya anduddukey hahapang na ya immeimmed dalom di lutay lamut nan dinatnganay danum.
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Hituwey kapkaphodan am-in hanadah kakaiw nah laguntak an Eden. Maid di ohan e miingngoy kaphod na ketuwen kaiw. Ya maid di udum an athidiy kinadukken di hapang na.
8 Os cedros não o podiam escurecer no jardim de Deus; as faias não igualavam os seus ramos, e as castanheiras não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Ha-oy an DIOS di nangat hi kakinaphod di ang-ang na ya ha-oy di nangipahapang ke hiya. Ya am-in nadan udum an kakaiw nah laguntak an Eden ya uma-amo dan pinhod dan umat da ketuwen kaiw.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 Mu ad uwani ya kalyok ke he-ay naat kediyen kaiw an immongngal ot datnganay kulabut: Handih immongal hidiyen kaiw ya mumpahhiya.
10 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como te elevaste na tua estatura, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 Ot ha-oy an Nakattag-en DIOS ya inwalong kut ibagin di aap-apuh udum an boblen ongal di kabaelana. Ot atona kediyen kaiw di lebbeng nan maat ke hiya gapuh kinagaga-ihona.
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido pela sua impiedade; o lançarei fora.
12 Lingngon di makabbungot an tataguh udum an boble ot matu-i ya niathidi takon di niwahwahit di hahapang na nah bilid ya nah nundotal. Ot punhintatayyanan nadan nunhiduhidum hidin niathidi.
12 E estranhos, os mais formidáveis das nações, o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Immaliy hahamuti ot mun-op-oppa da kediyen nalngon kaiw ya nunhinggagattinan di mailom an aggayam nadan hapang na.
13 Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
14 Kinali maid moy kaiw an e umongngaongngal ta datnganay kulabut ta mumpahhiya takon di maphod nan tinummolanan adi makudangan hi danum. Te am-in di kaiw ya mate, umat hi tagun matet umed dalom hi kadungayan.
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 Hituwey kinalin nan Nakattag-en DIOS: Handih natayan diyen kaiw ot umed dalom hi kadungayan ya impatikod ku nadan danum hanadah wangwang ya wa-el gapuh natayan diyen kaiw ta kitib-anan kay da u-umyung. Ya mialig an timmapol am-in di bilid ad Lebanon ya nakleng nadan kakaiw.
15 Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e elas detiveram-se; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 Handih nangipaeyak kediyen kaiw ad dalom nah boblen di nate ya nakakbog ot miwagot di kabobboble tuh luta. Ya am-in nadan kakaiw ad Eden takon nadan nalpud Lebanon an mungkaphod an kaiw an immed kadungayan hi dallom di luta ya mun-am-amlong da.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas se consolavam na terra mais baixa.
17 Ya nipae damdama nadan tatagun nunhiduhidum kediyen kaiw hidih kadungayan ot eda mid-um hanadah nateh gubat.
17 Também estes com ele descerão ao inferno, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 He-an patul di Egypt di mialig kediyen kaiw. Takon di maid di ohan umat ke he-a an nakattag-ey saad mu ya ongal di kabaelam ya maat ke he-a ya nadan tatagum am-in nadan nakalin naat kediyen kaiw. Malngo kat mate ka ta ume ka nah kadungayan umat nadah kakaiw ad Eden ta eka mid-um hanadah adi mibilang an tagu ya nadah nateh gubat. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’”
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden à terra mais baixa; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.