Ezequiel 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Handih mikahimpulut duwan algoh mikapulun bulan hi mikapulun toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “He-an tagu, kalyom di adi maphod an ahi maat nah patul di Egypt ya nadah bimmoble.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Kalyom an ha-oy an Nakattag-en DIOS ya hituwey kalyok ke hiya ‘Buhulak ke he-an paddungnay buwayah Nile. Kanam di bagim nan Wangwang an Nile ya kanam di he-ay nangapyan diye.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 Mu bunwiton dakan ha-on ta iguyud dakat makaan ka nah Wangwang an Nile ya ahi milagat nadan dolog te ipkot ku didan he-a.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 Ne e daka inwelet makakbog di adol mu nah makulhin mamagan luta nah adi maboblayan ta mate ka takon nadan dolog. Ya miathidiy adol mu nah lutan adi milubuk ta kanon di hahamuti ya mailom an aggayam.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Ta kediye ya inilaon am-in di tatagud Egypt an ha-oy di DIOS. Handih mumpabaddang nadan holag Israel ke he-a ya mialig ka nah patanong an paul.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 Nundinolan dakan dida mu kanan bot ihka dakan ipatanong ya kon ot nagi-u kat matuduk di yoyok da ne nag-a dat magi-uy odog da.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 Kinali ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kalyok di ipaalik di mangubat ke he-at pumpate da nadan tatagum ya nadan aggayam mu.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 Ahi mumbalin an maid di hilbin di Egypt ta panginilaan yun bimmobleh din ha-oy di DIOS.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ya numbalinak an buhul mu ya mialig an buhulak bon nan Wangwang an Nile. Dadagok di Egypt ta mumbalin an maid di hilbina mipalpud Migdol hi nangappit hi north ingganad Aswan hi nangappit hi south inggana nah poppog di Ethiopia.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 Ahi maid di tagu weno aggayam an mawannat hidi te maid di miha-ad hidih nap-at an toon.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 Hi am-in an boble tuh luta ya hay Egypt di ahi makadaddag ta maid di hilbinah nap-at an toon. Ya nadan bimmobleh di ya iwahit ku didah kabobboble tuh luta.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 Muden ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kanak di: Ahik ibangngad didan ilpuk dida nadah boblen niwahitan da ten mala-uy nap-at an toon.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 Ta ek pumboblayon bo didad Egypt nah nangappit hi south an boble da tuwali. Mu maid moy kabaelan di pun-ap-apuwan da.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 Diday kakapkapuyan an pun-ap-apuwan hituh tap-on di lutat adi mo mabalin an eda sakupon di udum an boble ya adida mo kabaelan an pumbalinon di udum an boblen mangun-unud hi pinhod da.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 Ya adi mo mundindinnol di iIsrael hi iEgypt an bumaddang ke dida. Man-uke ya hituwen maat hi Egypt di mangipanomnom ke didan nakaihhallan eda mundinol hi iEgypt. Ya kediyey panginilaan dan ha-oy ya abuy Nakattag-en DIOS.’”
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Handih namangulun algoh namangulun bulan hi mikaduwampulut pitun toon hi nieyan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Kananay “He-an tagu, ginubat Nebukadnesar an patul di Babilon di Tyre. Pinilit nay titindalunan mungkargah makaddam-ot ot mamulmulan di ulu da ya naliputan di pukol da. Mu maid di hilbinah nanggopan diyen patul ya nadan tindaluna kediyen boble te maid di inala dah limmun nadan bimmoble.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 Mu ad uwani ya ha-oy an Nakattag-en DIOS ya iabulut kun hogponay Egypt. Ta alanan am-in di ngannen nabalol an ngunut hidi ta hidiyey tangdan nadan tindaluna.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 Idat kuy Egypt ke hiya gapuh nangun-unudan di tindalunah pinhod kun maat ot dadagon day Egypt. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 Kediye ya pal-otok di iIsrael ya ibaal daka Ezekiel an e kumalin didat inilaon dan ha-oy di DIOS.”
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.