Ezequiel 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih mikahimpulut duwan algoh mikapulun bulan hi mikapulun toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “He-an tagu, kalyom di adi maphod an ahi maat nah patul di Egypt ya nadah bimmoble.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Kalyom an ha-oy an Nakattag-en DIOS ya hituwey kalyok ke hiya ‘Buhulak ke he-an paddungnay buwayah Nile. Kanam di bagim nan Wangwang an Nile ya kanam di he-ay nangapyan diye.
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Mu bunwiton dakan ha-on ta iguyud dakat makaan ka nah Wangwang an Nile ya ahi milagat nadan dolog te ipkot ku didan he-a.
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Ne e daka inwelet makakbog di adol mu nah makulhin mamagan luta nah adi maboblayan ta mate ka takon nadan dolog. Ya miathidiy adol mu nah lutan adi milubuk ta kanon di hahamuti ya mailom an aggayam.
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Ta kediye ya inilaon am-in di tatagud Egypt an ha-oy di DIOS. Handih mumpabaddang nadan holag Israel ke he-a ya mialig ka nah patanong an paul.
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 Nundinolan dakan dida mu kanan bot ihka dakan ipatanong ya kon ot nagi-u kat matuduk di yoyok da ne nag-a dat magi-uy odog da.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Kinali ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kalyok di ipaalik di mangubat ke he-at pumpate da nadan tatagum ya nadan aggayam mu.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Ahi mumbalin an maid di hilbin di Egypt ta panginilaan yun bimmobleh din ha-oy di DIOS.
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 ya numbalinak an buhul mu ya mialig an buhulak bon nan Wangwang an Nile. Dadagok di Egypt ta mumbalin an maid di hilbina mipalpud Migdol hi nangappit hi north ingganad Aswan hi nangappit hi south inggana nah poppog di Ethiopia.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Ahi maid di tagu weno aggayam an mawannat hidi te maid di miha-ad hidih nap-at an toon.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Hi am-in an boble tuh luta ya hay Egypt di ahi makadaddag ta maid di hilbinah nap-at an toon. Ya nadan bimmobleh di ya iwahit ku didah kabobboble tuh luta.
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 Muden ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kanak di: Ahik ibangngad didan ilpuk dida nadah boblen niwahitan da ten mala-uy nap-at an toon.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 Ta ek pumboblayon bo didad Egypt nah nangappit hi south an boble da tuwali. Mu maid moy kabaelan di pun-ap-apuwan da.
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 Diday kakapkapuyan an pun-ap-apuwan hituh tap-on di lutat adi mo mabalin an eda sakupon di udum an boble ya adida mo kabaelan an pumbalinon di udum an boblen mangun-unud hi pinhod da.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 Ya adi mo mundindinnol di iIsrael hi iEgypt an bumaddang ke dida. Man-uke ya hituwen maat hi Egypt di mangipanomnom ke didan nakaihhallan eda mundinol hi iEgypt. Ya kediyey panginilaan dan ha-oy ya abuy Nakattag-en DIOS.’”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Handih namangulun algoh namangulun bulan hi mikaduwampulut pitun toon hi nieyan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Kananay “He-an tagu, ginubat Nebukadnesar an patul di Babilon di Tyre. Pinilit nay titindalunan mungkargah makaddam-ot ot mamulmulan di ulu da ya naliputan di pukol da. Mu maid di hilbinah nanggopan diyen patul ya nadan tindaluna kediyen boble te maid di inala dah limmun nadan bimmoble.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Mu ad uwani ya ha-oy an Nakattag-en DIOS ya iabulut kun hogponay Egypt. Ta alanan am-in di ngannen nabalol an ngunut hidi ta hidiyey tangdan nadan tindaluna.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Idat kuy Egypt ke hiya gapuh nangun-unudan di tindalunah pinhod kun maat ot dadagon day Egypt. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 Kediye ya pal-otok di iIsrael ya ibaal daka Ezekiel an e kumalin didat inilaon dan ha-oy di DIOS.”
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.