Ezequiel 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “He-an tagu, em kalyon nah patul di Tyre hituwen kalyok ke hiya: Kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: He-an nakattag-ey punnomnom nah adol na, kanam di dios kan hay pun-ap-apuwam ya ad Tyre an linikkod di baybay. Takon di kanam di dios ka mu tagu ka ya abun maid di kabaelam!
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 Pangalim on nala-laing ka mu hi Daniel an impakainnilanan am-in di nganne.
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 Tobalok an gapuh laing mu ya kimmadangyan kan napnuy bodegam hi balituk ya silber.
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 Hiya! Kaddakaddangyan kan negosyante te nakala-ing ka! Ya mumpahhiya ka mo gapuh namahig an kinadangyan mu.
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 Mu aga, ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya kalyok di donglom hituwe: Gaput te hay punnomnom mu ya niingngoy kinalaing muh dios,
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 ipaalik di katatakut an buhul mut dadagon dan am-in nadan mungkaphod an ngunut mun limmum gapuh laing mun tumalam.
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 Ahi daka patayon ta iwele daka nah baybay an lubuk mu.
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 Hantuh umaliyan nadan buhul mun mamaten he-a ya kon makihangngab kan didat kalyom pay an he-a ya dios ka? He-a ya tagu ka ya abu ya nunna-ud an munholholtap ka.
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 Ahika kay ahun patayon di tataguh udum an boblen adi mibilang an tagu. Ha-oy an DIOS an Nakattag-ey nangalin tuwe.’”
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 “He-an tagu, mun-iyo ka mipanggep nah patul di Tyre. Ya kalyom ke hiyay ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Handi ya nakala-ing ka ya makaphod di ang-ang mu.
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 Ya numboble kad Eden an garden Apu Dios. Wadan am-in ke he-a datuwen gamgam an balituk ya nadan nanginan batu umat hi ruby, diamond, topaz, beryl, karnelian, jasper, sapphire, emerald ya garnet an nidadaan tuwali handih nitungowam.
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 Binaal kuy ohan anghel an mun-adug ke he-a tuh bilid kun kawad-an datuwen dakol an nanginan batun humilin kay apuy.
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 Man-u te maphod ka nipalpu handih nitungowam mu indani ya inlappum an mangat hi gaga-iho.
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 Hay negosyom di ipapaptok mun ihapot mun gumatang ya munggattang hi udum an boble. Loktat ya numbalin kan makabbungot an pumapatte ka ot munliwat ka. Ot piliton dakan ha-oy an makaan tuh bilid ku. Hanan anghel an binaal kun mun-adug ke he-a ya hiya boy nanog-al ke he-a ot tayanam hantun makaphod an kiha-adam an kawad-an di dakol an nanginan batu.
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 Hanan kaphod di ang-ang muy gapunah numbalinam an kay ka hiyyahiyya ya gapu bo te nundingngol ka ya numbalin kan kay makudang di nomnom na. Ot iwele dakah luta ot punhintotokkolan dakah udum an papatul.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 Tinalam muy dakol an ibbam an negosyante ya hinibit mu nadan pundayawam ot wadaok di apuy an nunlogab ke he-a ot maghob ka. Numbalin kah dap-ul nah luta ya nunhin-a-ang-angan dakah tatagu.
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 Hinaey napoppogam! Hanadan nanginilan he-a ya nakaddismaya da te nakadaddag ka.’”
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 Kanan APU DIOS ke ha-on di
20 O Senhor me disse:
21 “He-an tagu, kalyom ke Sidon an ahi makastigu.
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 Kanam di ‘Kalyon nan Nakattag-en DIOS di: Ha-oy di buhul mu Sidon. Ahiyak dayawon ke he-a ya inilaom an makakkaphodak an AP-APU hantuh pangastiguwak ke he-a.
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 Ipaalik di dogot mungkakatey tatagum ya ipaalik di gumubat an munlikkub ke he-a ta patayon da nadan adi mateh dogo ta panginilaam an ha-oy di Dios.’”
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 Kanan APU DIOS di “Ahi maid moy hinag-on di holag Israel an mangipaligligat ke didan paddungnay pagit. Kediye ya inilaon dan ha-oy nan Nakattag-en DIOS.”
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 Kanan bon APU DIOS di “Ahik amungon nadan tataguk an ilpuk dida nadah boblen nangipaeyak ke didat tibon di katagutaguy kaphod ku. Ta miha-ad da nah boble da tuwalin indat ku handih ammod dan hi Jacob an muttatyuk.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 Ta mumpamohwat dah babale dad Israel ya puntamman day lalagunta da. Man-uke ya malinggop da mon mumbobleh di te kastiguwok nadan hinag-on dan humihhingit ke dida. Kediye mo ya inilaon dan ha-oy di AP-APU an Dios da.”
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.