Ezequiel 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “He-an tagu, em kalyon nah patul di Tyre hituwen kalyok ke hiya: Kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: He-an nakattag-ey punnomnom nah adol na, kanam di dios kan hay pun-ap-apuwam ya ad Tyre an linikkod di baybay. Takon di kanam di dios ka mu tagu ka ya abun maid di kabaelam!
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Pangalim on nala-laing ka mu hi Daniel an impakainnilanan am-in di nganne.
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 Tobalok an gapuh laing mu ya kimmadangyan kan napnuy bodegam hi balituk ya silber.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Hiya! Kaddakaddangyan kan negosyante te nakala-ing ka! Ya mumpahhiya ka mo gapuh namahig an kinadangyan mu.
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 Mu aga, ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya kalyok di donglom hituwe: Gaput te hay punnomnom mu ya niingngoy kinalaing muh dios,
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 ipaalik di katatakut an buhul mut dadagon dan am-in nadan mungkaphod an ngunut mun limmum gapuh laing mun tumalam.
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Ahi daka patayon ta iwele daka nah baybay an lubuk mu.
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 Hantuh umaliyan nadan buhul mun mamaten he-a ya kon makihangngab kan didat kalyom pay an he-a ya dios ka? He-a ya tagu ka ya abu ya nunna-ud an munholholtap ka.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 Ahika kay ahun patayon di tataguh udum an boblen adi mibilang an tagu. Ha-oy an DIOS an Nakattag-ey nangalin tuwe.’”
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “He-an tagu, mun-iyo ka mipanggep nah patul di Tyre. Ya kalyom ke hiyay ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Handi ya nakala-ing ka ya makaphod di ang-ang mu.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 Ya numboble kad Eden an garden Apu Dios. Wadan am-in ke he-a datuwen gamgam an balituk ya nadan nanginan batu umat hi ruby, diamond, topaz, beryl, karnelian, jasper, sapphire, emerald ya garnet an nidadaan tuwali handih nitungowam.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 Binaal kuy ohan anghel an mun-adug ke he-a tuh bilid kun kawad-an datuwen dakol an nanginan batun humilin kay apuy.
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 Man-u te maphod ka nipalpu handih nitungowam mu indani ya inlappum an mangat hi gaga-iho.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 Hay negosyom di ipapaptok mun ihapot mun gumatang ya munggattang hi udum an boble. Loktat ya numbalin kan makabbungot an pumapatte ka ot munliwat ka. Ot piliton dakan ha-oy an makaan tuh bilid ku. Hanan anghel an binaal kun mun-adug ke he-a ya hiya boy nanog-al ke he-a ot tayanam hantun makaphod an kiha-adam an kawad-an di dakol an nanginan batu.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Hanan kaphod di ang-ang muy gapunah numbalinam an kay ka hiyyahiyya ya gapu bo te nundingngol ka ya numbalin kan kay makudang di nomnom na. Ot iwele dakah luta ot punhintotokkolan dakah udum an papatul.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Tinalam muy dakol an ibbam an negosyante ya hinibit mu nadan pundayawam ot wadaok di apuy an nunlogab ke he-a ot maghob ka. Numbalin kah dap-ul nah luta ya nunhin-a-ang-angan dakah tatagu.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 Hinaey napoppogam! Hanadan nanginilan he-a ya nakaddismaya da te nakadaddag ka.’”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 Kanan APU DIOS ke ha-on di
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “He-an tagu, kalyom ke Sidon an ahi makastigu.
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 Kanam di ‘Kalyon nan Nakattag-en DIOS di: Ha-oy di buhul mu Sidon. Ahiyak dayawon ke he-a ya inilaom an makakkaphodak an AP-APU hantuh pangastiguwak ke he-a.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Ipaalik di dogot mungkakatey tatagum ya ipaalik di gumubat an munlikkub ke he-a ta patayon da nadan adi mateh dogo ta panginilaam an ha-oy di Dios.’”
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 Kanan APU DIOS di “Ahi maid moy hinag-on di holag Israel an mangipaligligat ke didan paddungnay pagit. Kediye ya inilaon dan ha-oy nan Nakattag-en DIOS.”
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Kanan bon APU DIOS di “Ahik amungon nadan tataguk an ilpuk dida nadah boblen nangipaeyak ke didat tibon di katagutaguy kaphod ku. Ta miha-ad da nah boble da tuwalin indat ku handih ammod dan hi Jacob an muttatyuk.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Ta mumpamohwat dah babale dad Israel ya puntamman day lalagunta da. Man-uke ya malinggop da mon mumbobleh di te kastiguwok nadan hinag-on dan humihhingit ke dida. Kediye mo ya inilaon dan ha-oy di AP-APU an Dios da.”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.