Ezequiel 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “He-an tagu, em kalyon nah patul di Tyre hituwen kalyok ke hiya: Kanam di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: He-an nakattag-ey punnomnom nah adol na, kanam di dios kan hay pun-ap-apuwam ya ad Tyre an linikkod di baybay. Takon di kanam di dios ka mu tagu ka ya abun maid di kabaelam!
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 Pangalim on nala-laing ka mu hi Daniel an impakainnilanan am-in di nganne.
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 Tobalok an gapuh laing mu ya kimmadangyan kan napnuy bodegam hi balituk ya silber.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 Hiya! Kaddakaddangyan kan negosyante te nakala-ing ka! Ya mumpahhiya ka mo gapuh namahig an kinadangyan mu.
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 Mu aga, ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya kalyok di donglom hituwe: Gaput te hay punnomnom mu ya niingngoy kinalaing muh dios,
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 ipaalik di katatakut an buhul mut dadagon dan am-in nadan mungkaphod an ngunut mun limmum gapuh laing mun tumalam.
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 Ahi daka patayon ta iwele daka nah baybay an lubuk mu.
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 Hantuh umaliyan nadan buhul mun mamaten he-a ya kon makihangngab kan didat kalyom pay an he-a ya dios ka? He-a ya tagu ka ya abu ya nunna-ud an munholholtap ka.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 Ahika kay ahun patayon di tataguh udum an boblen adi mibilang an tagu. Ha-oy an DIOS an Nakattag-ey nangalin tuwe.’”
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 “He-an tagu, mun-iyo ka mipanggep nah patul di Tyre. Ya kalyom ke hiyay ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Handi ya nakala-ing ka ya makaphod di ang-ang mu.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Ya numboble kad Eden an garden Apu Dios. Wadan am-in ke he-a datuwen gamgam an balituk ya nadan nanginan batu umat hi ruby, diamond, topaz, beryl, karnelian, jasper, sapphire, emerald ya garnet an nidadaan tuwali handih nitungowam.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 Binaal kuy ohan anghel an mun-adug ke he-a tuh bilid kun kawad-an datuwen dakol an nanginan batun humilin kay apuy.
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 Man-u te maphod ka nipalpu handih nitungowam mu indani ya inlappum an mangat hi gaga-iho.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 Hay negosyom di ipapaptok mun ihapot mun gumatang ya munggattang hi udum an boble. Loktat ya numbalin kan makabbungot an pumapatte ka ot munliwat ka. Ot piliton dakan ha-oy an makaan tuh bilid ku. Hanan anghel an binaal kun mun-adug ke he-a ya hiya boy nanog-al ke he-a ot tayanam hantun makaphod an kiha-adam an kawad-an di dakol an nanginan batu.
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Hanan kaphod di ang-ang muy gapunah numbalinam an kay ka hiyyahiyya ya gapu bo te nundingngol ka ya numbalin kan kay makudang di nomnom na. Ot iwele dakah luta ot punhintotokkolan dakah udum an papatul.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Tinalam muy dakol an ibbam an negosyante ya hinibit mu nadan pundayawam ot wadaok di apuy an nunlogab ke he-a ot maghob ka. Numbalin kah dap-ul nah luta ya nunhin-a-ang-angan dakah tatagu.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 Hinaey napoppogam! Hanadan nanginilan he-a ya nakaddismaya da te nakadaddag ka.’”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 Kanan APU DIOS ke ha-on di
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “He-an tagu, kalyom ke Sidon an ahi makastigu.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 Kanam di ‘Kalyon nan Nakattag-en DIOS di: Ha-oy di buhul mu Sidon. Ahiyak dayawon ke he-a ya inilaom an makakkaphodak an AP-APU hantuh pangastiguwak ke he-a.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 Ipaalik di dogot mungkakatey tatagum ya ipaalik di gumubat an munlikkub ke he-a ta patayon da nadan adi mateh dogo ta panginilaam an ha-oy di Dios.’”
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 Kanan APU DIOS di “Ahi maid moy hinag-on di holag Israel an mangipaligligat ke didan paddungnay pagit. Kediye ya inilaon dan ha-oy nan Nakattag-en DIOS.”
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Kanan bon APU DIOS di “Ahik amungon nadan tataguk an ilpuk dida nadah boblen nangipaeyak ke didat tibon di katagutaguy kaphod ku. Ta miha-ad da nah boble da tuwalin indat ku handih ammod dan hi Jacob an muttatyuk.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Ta mumpamohwat dah babale dad Israel ya puntamman day lalagunta da. Man-uke ya malinggop da mon mumbobleh di te kastiguwok nadan hinag-on dan humihhingit ke dida. Kediye mo ya inilaon dan ha-oy di AP-APU an Dios da.”
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.