Ezequiel 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Handih namangulun algoh mikahimpulut ohan toon nipalpu handih nialiyan mih tud Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “He-an tagu, maan-anla nadan tatagud Tyre an it-itkuk day ‘Nadadag bo kayay Jerusalem an nangdon hi o-ongal an negosyoh nangappit hi timilan di algo! Ta ditaku moy munnegosyo ta kumadangyan taku!’
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 Ad uwani ya ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya kanak di ‘Dakayun tatagud Tyre, numbalinak mon buhul yu! Ipaalik an kay dalluyun hi baybay di tatagun malpuh udum an boble ta gubaton dakayu.
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 Dadagon day aalad di boble yu ya pumpalu da nadan natatag-en balen pun-adugan yu. Ya ha-oy ke damdama ya kaanok di lutah dit mabudhan di babatu.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 Ta mumbalin an adi maboblayan hinaen boble yu an Tyre ya mumbalin an punhap-eyan nadan muntabukul hi tabukul da. Ahi pun-ibtik di tataguh udum an bobley nganneh diyen wada nah boble yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 Ya ahi gubaton di buhul yu nan boble yu ta pumpate da nadan numbobleh di. Ta inilaon yun tatagud Tyre an ha-oy di DIOS.’”
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Kanan bon nan Nakattag-en AP-APU di “Hi Nebukadnesar an patul di Babilon an ongal di kabaelanan am-in hi patul di ipaalik an mangubat ke dakayun tatagud Tyre. Ahi malpuh north an ikuyug nay dakkodakkol an tindalun numpuntakkeh kakabayu. Ya itabinay dakol an kalesan usalon da.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 Mangapyah dalanon dan manggop nah boble yu ta pumpate dakayun bimmobleh di. Ya mangapya dah nahamad an pun-alad dan dakayu ta maid di maat yu.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 Dadagon dah masu nadan binattun alad yu ya paluhon da nadan natatag-en balen pun-adugan yu.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 Ya gapuh kadakol di kakabayu da ya namahig an mun-uhbuk di dap-ul an kay mahdol an kulabut ta adi kayu mo pakayahya. Ya gapuh gangon nadan kabayun mangiguyud hi kalesa ya gapuh gangon nadan kakabayun nuntakkayan di titindalun manggop nadah hoob di boble yu ya mundiwwolan nadan binattun alad yu.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 Mange da nadah kakalata yaden pumpate day tatagu ya puntu-i day nungkahamad an tutukud yu.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 Pun-ala day nabalol an ngunut yu ya dadagon day aalad yu takon nadan mungkaphod an babale yu. Ne nadan batu ya kakaiw an ingkapya yuh babale yu ya pun-iwele da nah baybay.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 Ta maid moy pun-an-anlaan yuh eyu pungkankantaan weno eyu pun-ayyudingan.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 Pumbalinok an mabudhan di babatu nah boble yu ta punhap-eyan ya abun di mumpuntabukul hi tabukul da. Hinaen boble yu ya adi mo mabalin an e bo miphod hi pumboblayan. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU mipanggep nadah bimmobled Tyre: “Hantuh pangubatan di buhul yun dakayu ya namahig di takut nadan numbobleh pingngit di baybay hi pangngolan dah palak nadan mungkakate nah boble yu te naapput kayu.
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 Ta nadan patul ke dadiyen boble ya taynan day pun-ap-apuwan da ya kaanon day bulwati dan bulwatin di patul takon nadan nakangnginan bulwati dat eda umbun nah lutan gumayogayonggong dah takut da gapu kediyen maat ke dakayu.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 Ahida mun-iyo an kanan day: ‘Nadadag nan nundingngol an makaphod an boble! Ya nama-id nadan bapor nah baybay. Yaden handi ya patakuton di bimmobleh di nadan numbobleh pingngit di baybay.’
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 Handih nadadagan diyen boble ya mungagayonggong dadiyen tataguh pingngit di baybay ya nano-ol dah nanib-an dan diye.”
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 Hituwe boy kinalin nan Nakattag-en AP-APU: “Ahik pakadadaggon di boble yu ta maid di mumbobleh di. Ya patag-ayok nan danum nah baybay ta malbongan kayu
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 ta ipae dakayud dalom hi kadungayan ta mid-um kayu nadah tatagu dih done. Ya hidiyen boble yun immed dalom ya miat-athidin maid di mumboblet inggana. Ta adi kayu mibangngad an makiboble tuh boblen di matagu.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Hidiye moy kapoppogan yu ya hidiyen naat ke dakayuy kitib-an di katatakut an maat. Ahi hapuhapulon di tataguh naen boble yu mu maid mon e mahamak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.