Ezequiel 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Handih namangulun algoh mikahimpulut ohan toon nipalpu handih nialiyan mih tud Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “He-an tagu, maan-anla nadan tatagud Tyre an it-itkuk day ‘Nadadag bo kayay Jerusalem an nangdon hi o-ongal an negosyoh nangappit hi timilan di algo! Ta ditaku moy munnegosyo ta kumadangyan taku!’
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 Ad uwani ya ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya kanak di ‘Dakayun tatagud Tyre, numbalinak mon buhul yu! Ipaalik an kay dalluyun hi baybay di tatagun malpuh udum an boble ta gubaton dakayu.
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 Dadagon day aalad di boble yu ya pumpalu da nadan natatag-en balen pun-adugan yu. Ya ha-oy ke damdama ya kaanok di lutah dit mabudhan di babatu.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 Ta mumbalin an adi maboblayan hinaen boble yu an Tyre ya mumbalin an punhap-eyan nadan muntabukul hi tabukul da. Ahi pun-ibtik di tataguh udum an bobley nganneh diyen wada nah boble yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 Ya ahi gubaton di buhul yu nan boble yu ta pumpate da nadan numbobleh di. Ta inilaon yun tatagud Tyre an ha-oy di DIOS.’”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Kanan bon nan Nakattag-en AP-APU di “Hi Nebukadnesar an patul di Babilon an ongal di kabaelanan am-in hi patul di ipaalik an mangubat ke dakayun tatagud Tyre. Ahi malpuh north an ikuyug nay dakkodakkol an tindalun numpuntakkeh kakabayu. Ya itabinay dakol an kalesan usalon da.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Mangapyah dalanon dan manggop nah boble yu ta pumpate dakayun bimmobleh di. Ya mangapya dah nahamad an pun-alad dan dakayu ta maid di maat yu.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 Dadagon dah masu nadan binattun alad yu ya paluhon da nadan natatag-en balen pun-adugan yu.
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Ya gapuh kadakol di kakabayu da ya namahig an mun-uhbuk di dap-ul an kay mahdol an kulabut ta adi kayu mo pakayahya. Ya gapuh gangon nadan kabayun mangiguyud hi kalesa ya gapuh gangon nadan kakabayun nuntakkayan di titindalun manggop nadah hoob di boble yu ya mundiwwolan nadan binattun alad yu.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 Mange da nadah kakalata yaden pumpate day tatagu ya puntu-i day nungkahamad an tutukud yu.
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Pun-ala day nabalol an ngunut yu ya dadagon day aalad yu takon nadan mungkaphod an babale yu. Ne nadan batu ya kakaiw an ingkapya yuh babale yu ya pun-iwele da nah baybay.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 Ta maid moy pun-an-anlaan yuh eyu pungkankantaan weno eyu pun-ayyudingan.
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Pumbalinok an mabudhan di babatu nah boble yu ta punhap-eyan ya abun di mumpuntabukul hi tabukul da. Hinaen boble yu ya adi mo mabalin an e bo miphod hi pumboblayan. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU mipanggep nadah bimmobled Tyre: “Hantuh pangubatan di buhul yun dakayu ya namahig di takut nadan numbobleh pingngit di baybay hi pangngolan dah palak nadan mungkakate nah boble yu te naapput kayu.
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Ta nadan patul ke dadiyen boble ya taynan day pun-ap-apuwan da ya kaanon day bulwati dan bulwatin di patul takon nadan nakangnginan bulwati dat eda umbun nah lutan gumayogayonggong dah takut da gapu kediyen maat ke dakayu.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 Ahida mun-iyo an kanan day: ‘Nadadag nan nundingngol an makaphod an boble! Ya nama-id nadan bapor nah baybay. Yaden handi ya patakuton di bimmobleh di nadan numbobleh pingngit di baybay.’
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 Handih nadadagan diyen boble ya mungagayonggong dadiyen tataguh pingngit di baybay ya nano-ol dah nanib-an dan diye.”
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Hituwe boy kinalin nan Nakattag-en AP-APU: “Ahik pakadadaggon di boble yu ta maid di mumbobleh di. Ya patag-ayok nan danum nah baybay ta malbongan kayu
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 ta ipae dakayud dalom hi kadungayan ta mid-um kayu nadah tatagu dih done. Ya hidiyen boble yun immed dalom ya miat-athidin maid di mumboblet inggana. Ta adi kayu mibangngad an makiboble tuh boblen di matagu.
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Hidiye moy kapoppogan yu ya hidiyen naat ke dakayuy kitib-an di katatakut an maat. Ahi hapuhapulon di tataguh naen boble yu mu maid mon e mahamak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.