Ezequiel 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Handih namangulun algoh mikahimpulut ohan toon nipalpu handih nialiyan mih tud Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 E sucedeu, no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “He-an tagu, maan-anla nadan tatagud Tyre an it-itkuk day ‘Nadadag bo kayay Jerusalem an nangdon hi o-ongal an negosyoh nangappit hi timilan di algo! Ta ditaku moy munnegosyo ta kumadangyan taku!’
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! Ah! Está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada,
3 Ad uwani ya ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya kanak di ‘Dakayun tatagud Tyre, numbalinak mon buhul yu! Ipaalik an kay dalluyun hi baybay di tatagun malpuh udum an boble ta gubaton dakayu.
3 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como se o mar fizesse subir as suas ondas.
4 Dadagon day aalad di boble yu ya pumpalu da nadan natatag-en balen pun-adugan yu. Ya ha-oy ke damdama ya kaanok di lutah dit mabudhan di babatu.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derribarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e dela farei uma penha descalvada.
5 Ta mumbalin an adi maboblayan hinaen boble yu an Tyre ya mumbalin an punhap-eyan nadan muntabukul hi tabukul da. Ahi pun-ibtik di tataguh udum an bobley nganneh diyen wada nah boble yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová ; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Ya ahi gubaton di buhul yu nan boble yu ta pumpate da nadan numbobleh di. Ta inilaon yun tatagud Tyre an ha-oy di DIOS.’”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas, à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Kanan bon nan Nakattag-en AP-APU di “Hi Nebukadnesar an patul di Babilon an ongal di kabaelanan am-in hi patul di ipaalik an mangubat ke dakayun tatagud Tyre. Ahi malpuh north an ikuyug nay dakkodakkol an tindalun numpuntakkeh kakabayu. Ya itabinay dakol an kalesan usalon da.
7 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Mangapyah dalanon dan manggop nah boble yu ta pumpate dakayun bimmobleh di. Ya mangapya dah nahamad an pun-alad dan dakayu ta maid di maat yu.
8 As tuas filhas, no campo ele as matará à espada, e fará um baluarte contra ti, e fundará uma tranqueira contra ti, e levantará rodelas contra ti.
9 Dadagon dah masu nadan binattun alad yu ya paluhon da nadan natatag-en balen pun-adugan yu.
9 E porá trabucos em frente de ti contra os teus muros e derribará as tuas torres com os seus machados.
10 Ya gapuh kadakol di kakabayu da ya namahig an mun-uhbuk di dap-ul an kay mahdol an kulabut ta adi kayu mo pakayahya. Ya gapuh gangon nadan kabayun mangiguyud hi kalesa ya gapuh gangon nadan kakabayun nuntakkayan di titindalun manggop nadah hoob di boble yu ya mundiwwolan nadan binattun alad yu.
10 Pela multidão de seus cavalos te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Mange da nadah kakalata yaden pumpate day tatagu ya puntu-i day nungkahamad an tutukud yu.
11 Com as unhas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as colunas da tua fortaleza cairão por terra.
12 Pun-ala day nabalol an ngunut yu ya dadagon day aalad yu takon nadan mungkaphod an babale yu. Ne nadan batu ya kakaiw an ingkapya yuh babale yu ya pun-iwele da nah baybay.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Ta maid moy pun-an-anlaan yuh eyu pungkankantaan weno eyu pun-ayyudingan.
13 E farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Pumbalinok an mabudhan di babatu nah boble yu ta punhap-eyan ya abun di mumpuntabukul hi tabukul da. Hinaen boble yu ya adi mo mabalin an e bo miphod hi pumboblayan. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Jeová .
15 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU mipanggep nadah bimmobled Tyre: “Hantuh pangubatan di buhul yun dakayu ya namahig di takut nadan numbobleh pingngit di baybay hi pangngolan dah palak nadan mungkakate nah boble yu te naapput kayu.
15 Assim diz o Senhor Jeová a Tiro: Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Ta nadan patul ke dadiyen boble ya taynan day pun-ap-apuwan da ya kaanon day bulwati dan bulwatin di patul takon nadan nakangnginan bulwati dat eda umbun nah lutan gumayogayonggong dah takut da gapu kediyen maat ke dakayu.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Ahida mun-iyo an kanan day: ‘Nadadag nan nundingngol an makaphod an boble! Ya nama-id nadan bapor nah baybay. Yaden handi ya patakuton di bimmobleh di nadan numbobleh pingngit di baybay.’
17 E levantarão uma lamentação sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; tu e os teus moradores, que atemorizaram a todos os teus visitantes!
18 Handih nadadagan diyen boble ya mungagayonggong dadiyen tataguh pingngit di baybay ya nano-ol dah nanib-an dan diye.”
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Hituwe boy kinalin nan Nakattag-en AP-APU: “Ahik pakadadaggon di boble yu ta maid di mumbobleh di. Ya patag-ayok nan danum nah baybay ta malbongan kayu
19 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quando eu te tiver feito uma cidade assolada, como as cidades que se não habitam, quando fizer sobre ti um abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 ta ipae dakayud dalom hi kadungayan ta mid-um kayu nadah tatagu dih done. Ya hidiyen boble yun immed dalom ya miat-athidin maid di mumboblet inggana. Ta adi kayu mibangngad an makiboble tuh boblen di matagu.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te deitarei nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Hidiye moy kapoppogan yu ya hidiyen naat ke dakayuy kitib-an di katatakut an maat. Ahi hapuhapulon di tataguh naen boble yu mu maid mon e mahamak. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.