Ezequiel 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Handih mikapulun algoh mikapulun bulan hi mikahiyam an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 No ano nove do nosso cativeiro , no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 Kananay “He-an tagu, itudok muy bilang di algod uwani te ad uwaniy pangilappuwan nan patul di Babilon an mangubat hi Jerusalem.
2 — Homem mortal , escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
3 Kalyom hituwen ab-abig ku nadah mangohen tataguk ya athituy atom: Mun-apuy ka ya imbang-ot mu on bangan naha-adan hi danum.
3 Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
4 Ya iha-ang mun am-in nadan kapkaphodan an dotag di ulpu ya lapan nan kalneron kinlong mu ya pakiha-ang mu nadan gunigunit.
4 Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
5 Hay kolngom ya nan kapkaphodan an kalnero. Udmam di itungum ta lumuwaluwag inggana makallutu.”
5 Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”
6 Hituwey kanan nan Nakattag-en DIOS mipanggep hi Jerusalem: “Mahmok tun boblen napnuwan di pumapatte. Mialig nah nadodongan an banga te maid di hilbina. Hanan niha-ang an dotag ya hinggogod on naadot loktat ya maid di natdaan takon di oha.
6 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
7 Hanadan tataguh di ya pumpate day ibba da, takon di maid di bahul da. Ya makattiboy dalan nadan pinate da nadah batun uggeda ni-mo tinab-unan.
7 Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
8 Ot bay-ak an adi matab-unan hidiyen dalah dit kay mun-ayag hi mangibalo.”
8 Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
9 Hituwe boy kanan APU DIOS an Nakattag-e: “Mahmok nadan bimmoblen pumapatte te dadagok di boble da. Paddungnay ipu-ul kuy itunguh da-ul diyen boble.
9 Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: — Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
10 Umiali kayu pay hi itungu! Ya mun-apuy kayu! Ne binay-an yu ta dumadallang ya ag-aggan yun ap-apuyyan inggana matduk ta mageeng nadan gunit.
10 Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!
11 Ibang-ot yuh diyen bangan giniling nah apuy an makabbala inggana makakkaldang an umingit. Ta mageeng nan dodong na takon nan nunnaganag kediyen banga,
11 Agora, deixe a panela vazia em cima das brasas até que fique vermelha. Assim o fogo acabará com a ferrugem, e a panela deixará de ser impura .
12 mu takon di athidi ya adi makaan di dodong diyen banga nah apuy.
12 Trabalho perdido! Toda a ferrugem não vai desaparecer nas chamas.
13 Hay gapunan mibilang kayun adi malini ya nadan malalaon at-atton yu. Impatnak ot anhan an munlinin dakayu mu adiyu pinhod, kinali munnanong kayun athina inggana makaan nan namahig an boh-ol ku.
13 Jerusalém, os seus atos imorais mancharam você. Eu tentei purificá-la, mas você continuou impura. Você não será pura de novo até que sinta toda a força da minha ira .
14 Adiyu pangaliy baybay-ak di liwat yu weno edakayu homkon te nunna-ud an atok hidiye. Mahapul an kastiguwon dakayun ha-oy gapu nadah gaga-ihon inat yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 Sou eu, o Senhor , quem está falando. Chegou a minha hora de agir. Não esquecerei os seus pecados; não terei dó nem piedade. Você será castigada pelo que tem feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
15 O Senhor me disse o seguinte:
16 “He-an tagu, hingkatang ya abu ya bangngadok di biyag nan impakappinhod mu. Mu adik pinhod an eka u-umyung weno eka kumga weno eka lumuwa.
16 — Homem mortal , com um só golpe, vou levar aquela que você mais ama. Não reclame, não chore, não derrame lágrimas.
17 Takon di u-umyung ka mu adim ipatibo. Adika e kumga nah lubuk na. Ya adim kaanon di pongot mu ya apatut muh pangipatibowam an u-umyung ka. Adim bo haniyan di angam ya adim kanon di ialin di gagayyum mun kanon di nabalu.”
17 Não deixe que ninguém ouça os seus gemidos. Não ande sem chapéu ou descalço, como sinal de luto. Não cubra o rosto, nem coma a comida que oferecem nos sepultamentos.
18 Ot handih biggatnah nabiggatana ya kinalik hidiye nadah tatagu ya indanit mungkahilong ya nate nan inayak. Ot mabigat ot un-unudok nan kinalin Apu Dios an atok.
18 De manhã eu estava falando com o povo, e à noite a minha esposa faleceu. No dia seguinte, fiz como o Senhor havia mandado.
19 Tinibowak nadah tatagu ya kanan day “Tipet adika u-umyung yaden nate nan inayam? Kon wada boy kibalinana mipanggep ke dakami ya kon adim kalyon?”
19 Então o povo me perguntou: — Por que você está agindo assim?
20 Hinumang kun kanak ke diday “Kinalin APU DIOS ke ha-on
20 Aí eu disse: — O
21 an kalyok ke dakayun holag Israel hituwen kanana: ‘Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya nundadaanak an manadag nah Templon ipahhiya yu ya pundinolan yun kihikugan. Ya mapateh gubat nadan iimbabale yun wadad Jerusalem.’
21 para dar a vocês, israelitas, esta mensagem: Vocês estão orgulhosos porque o Templo é tão firme. Vocês gostam de olhar para ele e de visitá-lo, porém o Senhor Deus o tornará impuro. Os seus filhos e filhas que ficaram em Jerusalém serão mortos na guerra.
22 Ta hidiye nan ahiyu aton di umat tuh at-attok. Adiyu ipatiboh tatagun u-umyung kayu gapun dadiyen maat ke dakayu. Ya adiyu kanon di ialin di gagayyum yun kanon di u-umyungan.
22 Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos.
23 Adiyu kaanon di pongot yu ya apatut yu ya adi kayu kumga. Muden ahi kayu u-umyung ya mun-ul-ule kayun makuug gapuh liwat yu.
23 Vocês não andarão sem chapéu nem descalços; não vão pôr luto, nem vão chorar. Por causa dos seus pecados, vocês se acabarão e ficarão gemendo juntos.
24 Hanadan at-attok di pangitib-an yu nah ahi maat. Ahiyu aton am-in nadan atok. Ta hantuh kaatan datuwe ya inilaon yu uppen hiya nan Nakattag-en DIOS.”
24 Assim eu, Ezequiel, serei um sinal para vocês. Vocês farão tudo o que eu fiz. O Senhor diz que, quando isso acontecer, vocês ficarão sabendo que ele é o Senhor Deus.
25 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Hantuh panadagak nah Templon ipahhiyan di holag Israel an pun-amlongan da ya pundinolan dan kihikugan da ya alak di iimbabale da.
25 O Senhor disse: — Agora, homem mortal, vou tirar deles o Templo, que é firme, que era o orgulho e a alegria deles, e que gostavam tanto de admirar e de visitar. E também vou tirar os seus filhos e as suas filhas.
26 Kediye ya ahi waday mihwang an malpud Jerusalem ta umalid Babilon ta kalyonan he-ay mipanggep hi naat!
26 No dia em que eu fizer isso, alguém que escapar da destruição virá para contar o que aconteceu.
27 Kediye bon algo ya mibangngad di kalim ta makihummangan kan hiya. He-a nimpey ahi pangiang-angan nadan tatagu nah ahi maat ta panginilaan dan ha-oy di DIOS.”
27 Nesse dia, você poderá falar outra vez e conversar com aquele que escapou. Nesse dia, você será um sinal para os israelitas, e eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.