Ezequiel 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Handih mikapulun algoh mikapulun bulan hi mikahiyam an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 Kananay “He-an tagu, itudok muy bilang di algod uwani te ad uwaniy pangilappuwan nan patul di Babilon an mangubat hi Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Kalyom hituwen ab-abig ku nadah mangohen tataguk ya athituy atom: Mun-apuy ka ya imbang-ot mu on bangan naha-adan hi danum.
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
4 Ya iha-ang mun am-in nadan kapkaphodan an dotag di ulpu ya lapan nan kalneron kinlong mu ya pakiha-ang mu nadan gunigunit.
4 Ajunta nela pedaços, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 Hay kolngom ya nan kapkaphodan an kalnero. Udmam di itungum ta lumuwaluwag inggana makallutu.”
5 Escolhe o melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Hituwey kanan nan Nakattag-en DIOS mipanggep hi Jerusalem: “Mahmok tun boblen napnuwan di pumapatte. Mialig nah nadodongan an banga te maid di hilbina. Hanan niha-ang an dotag ya hinggogod on naadot loktat ya maid di natdaan takon di oha.
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma por dentro, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela;
7 Hanadan tataguh di ya pumpate day ibba da, takon di maid di bahul da. Ya makattiboy dalan nadan pinate da nadah batun uggeda ni-mo tinab-unan.
7 Porque o seu sangue está no meio dela, sobre uma penha descalvada o pôs; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 Ot bay-ak an adi matab-unan hidiyen dalah dit kay mun-ayag hi mangibalo.”
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 Hituwe boy kanan APU DIOS an Nakattag-e: “Mahmok nadan bimmoblen pumapatte te dadagok di boble da. Paddungnay ipu-ul kuy itunguh da-ul diyen boble.
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 Umiali kayu pay hi itungu! Ya mun-apuy kayu! Ne binay-an yu ta dumadallang ya ag-aggan yun ap-apuyyan inggana matduk ta mageeng nadan gunit.
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, e tempera o caldo, e ardam os ossos.
11 Ibang-ot yuh diyen bangan giniling nah apuy an makabbala inggana makakkaldang an umingit. Ta mageeng nan dodong na takon nan nunnaganag kediyen banga,
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 mu takon di athidi ya adi makaan di dodong diyen banga nah apuy.
12 Ela com mentiras se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 Hay gapunan mibilang kayun adi malini ya nadan malalaon at-atton yu. Impatnak ot anhan an munlinin dakayu mu adiyu pinhod, kinali munnanong kayun athina inggana makaan nan namahig an boh-ol ku.
13 Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 Adiyu pangaliy baybay-ak di liwat yu weno edakayu homkon te nunna-ud an atok hidiye. Mahapul an kastiguwon dakayun ha-oy gapu nadah gaga-ihon inat yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 Eu, o SENHOR, o disse: viva isso, e o farei, não me tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
15 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “He-an tagu, hingkatang ya abu ya bangngadok di biyag nan impakappinhod mu. Mu adik pinhod an eka u-umyung weno eka kumga weno eka lumuwa.
16 Filho do homem, eis que, de um golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Takon di u-umyung ka mu adim ipatibo. Adika e kumga nah lubuk na. Ya adim kaanon di pongot mu ya apatut muh pangipatibowam an u-umyung ka. Adim bo haniyan di angam ya adim kanon di ialin di gagayyum mun kanon di nabalu.”
17 Geme em silêncio, não faças luto por mortos; ata o teu turbante, e põe nos pés os teus sapatos, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 Ot handih biggatnah nabiggatana ya kinalik hidiye nadah tatagu ya indanit mungkahilong ya nate nan inayak. Ot mabigat ot un-unudok nan kinalin Apu Dios an atok.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como me foi mandado.
19 Tinibowak nadah tatagu ya kanan day “Tipet adika u-umyung yaden nate nan inayam? Kon wada boy kibalinana mipanggep ke dakami ya kon adim kalyon?”
19 E o povo me disse: Porventura não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Hinumang kun kanak ke diday “Kinalin APU DIOS ke ha-on
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 an kalyok ke dakayun holag Israel hituwen kanana: ‘Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya nundadaanak an manadag nah Templon ipahhiya yu ya pundinolan yun kihikugan. Ya mapateh gubat nadan iimbabale yun wadad Jerusalem.’
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e o anelo das vossas almas; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Ta hidiye nan ahiyu aton di umat tuh at-attok. Adiyu ipatiboh tatagun u-umyung kayu gapun dadiyen maat ke dakayu. Ya adiyu kanon di ialin di gagayyum yun kanon di u-umyungan.
22 E fareis como eu fiz; não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens.
23 Adiyu kaanon di pongot yu ya apatut yu ya adi kayu kumga. Muden ahi kayu u-umyung ya mun-ul-ule kayun makuug gapuh liwat yu.
23 E tereis nas cabeças os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades, e gemereis uns com os outros.
24 Hanadan at-attok di pangitib-an yu nah ahi maat. Ahiyu aton am-in nadan atok. Ta hantuh kaatan datuwe ya inilaon yu uppen hiya nan Nakattag-en DIOS.”
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, fareis; quando isso suceder, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Hantuh panadagak nah Templon ipahhiyan di holag Israel an pun-amlongan da ya pundinolan dan kihikugan da ya alak di iimbabale da.
25 E quanto a ti, filho do homem, não sucederá que no dia que eu lhes tirar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e o anelo de suas almas, com seus filhos e suas filhas,
26 Kediye ya ahi waday mihwang an malpud Jerusalem ta umalid Babilon ta kalyonan he-ay mipanggep hi naat!
26 Nesse dia virá ter contigo aquele que escapar, para te dar notícias pessoalmente?
27 Kediye bon algo ya mibangngad di kalim ta makihummangan kan hiya. He-a nimpey ahi pangiang-angan nadan tatagu nah ahi maat ta panginilaan dan ha-oy di DIOS.”
27 Naquele dia abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar, e falarás, e não mais ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal, e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.