Ezequiel 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Handih mikapulun algoh mikapulun bulan hi mikahiyam an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 Veio a mim a palavra do Senhor , em o nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 Kananay “He-an tagu, itudok muy bilang di algod uwani te ad uwaniy pangilappuwan nan patul di Babilon an mangubat hi Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei da Babilônia se atira contra Jerusalém neste dia.
3 Kalyom hituwen ab-abig ku nadah mangohen tataguk ya athituy atom: Mun-apuy ka ya imbang-ot mu on bangan naha-adan hi danum.
3 Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe ao lume a panela, põe-na, deita-lhe água dentro,
4 Ya iha-ang mun am-in nadan kapkaphodan an dotag di ulpu ya lapan nan kalneron kinlong mu ya pakiha-ang mu nadan gunigunit.
4 ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 Hay kolngom ya nan kapkaphodan an kalnero. Udmam di itungum ta lumuwaluwag inggana makallutu.”
5 Pega do melhor do rebanho e empilha lenha debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os ossos.
6 Hituwey kanan nan Nakattag-en DIOS mipanggep hi Jerusalem: “Mahmok tun boblen napnuwan di pumapatte. Mialig nah nadodongan an banga te maid di hilbina. Hanan niha-ang an dotag ya hinggogod on naadot loktat ya maid di natdaan takon di oha.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tira de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 Hanadan tataguh di ya pumpate day ibba da, takon di maid di bahul da. Ya makattiboy dalan nadan pinate da nadah batun uggeda ni-mo tinab-unan.
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela; derramou-o sobre penha descalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó;
8 Ot bay-ak an adi matab-unan hidiyen dalah dit kay mun-ayag hi mangibalo.”
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 Hituwe boy kanan APU DIOS an Nakattag-e: “Mahmok nadan bimmoblen pumapatte te dadagok di boble da. Paddungnay ipu-ul kuy itunguh da-ul diyen boble.
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei pilha grande.
10 Umiali kayu pay hi itungu! Ya mun-apuy kayu! Ne binay-an yu ta dumadallang ya ag-aggan yun ap-apuyyan inggana matduk ta mageeng nadan gunit.
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, cozinha a carne, engrossa o caldo, e ardam os ossos.
11 Ibang-ot yuh diyen bangan giniling nah apuy an makabbala inggana makakkaldang an umingit. Ta mageeng nan dodong na takon nan nunnaganag kediyen banga,
11 Então, porás a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, funda-se a sua imundícia dentro dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 mu takon di athidi ya adi makaan di dodong diyen banga nah apuy.
12 Trabalho inútil! Não sai dela a sua muita ferrugem, nem pelo fogo.
13 Hay gapunan mibilang kayun adi malini ya nadan malalaon at-atton yu. Impatnak ot anhan an munlinin dakayu mu adiyu pinhod, kinali munnanong kayun athina inggana makaan nan namahig an boh-ol ku.
13 Na tua imundícia está a luxúria; porque eu quis purificar-te, e não te purificaste, não serás nunca purificada da tua imundícia, até que eu tenha satisfeito o meu furor contra ti.
14 Adiyu pangaliy baybay-ak di liwat yu weno edakayu homkon te nunna-ud an atok hidiye. Mahapul an kastiguwon dakayun ha-oy gapu nadah gaga-ihon inat yu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
14 Eu, o Senhor , o disse: será assim, e eu o farei; não tornarei atrás, não pouparei, nem me arrependerei; segundo os teus caminhos e segundo os teus feitos, serás julgada, diz o Senhor Deus.
15 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “He-an tagu, hingkatang ya abu ya bangngadok di biyag nan impakappinhod mu. Mu adik pinhod an eka u-umyung weno eka kumga weno eka lumuwa.
16 Filho do homem, eis que, às súbitas, tirarei a delícia dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Takon di u-umyung ka mu adim ipatibo. Adika e kumga nah lubuk na. Ya adim kaanon di pongot mu ya apatut muh pangipatibowam an u-umyung ka. Adim bo haniyan di angam ya adim kanon di ialin di gagayyum mun kanon di nabalu.”
17 Geme em silêncio, não faças lamentação pelos mortos, prende o teu turbante, mete as tuas sandálias nos pés, não cubras os bigodes e não comas o pão que te mandam.
18 Ot handih biggatnah nabiggatana ya kinalik hidiye nadah tatagu ya indanit mungkahilong ya nate nan inayak. Ot mabigat ot un-unudok nan kinalin Apu Dios an atok.
18 Falei ao povo pela manhã, e, à tarde, morreu minha mulher; na manhã seguinte, fiz segundo me havia sido mandado.
19 Tinibowak nadah tatagu ya kanan day “Tipet adika u-umyung yaden nate nan inayam? Kon wada boy kibalinana mipanggep ke dakami ya kon adim kalyon?”
19 Então, me disse o povo: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 Hinumang kun kanak ke diday “Kinalin APU DIOS ke ha-on
20 Eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 an kalyok ke dakayun holag Israel hituwen kanana: ‘Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya nundadaanak an manadag nah Templon ipahhiya yu ya pundinolan yun kihikugan. Ya mapateh gubat nadan iimbabale yun wadad Jerusalem.’
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, objeto do vosso mais alto orgulho, delícia dos vossos olhos e anelo de vossa alma; vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Ta hidiye nan ahiyu aton di umat tuh at-attok. Adiyu ipatiboh tatagun u-umyung kayu gapun dadiyen maat ke dakayu. Ya adiyu kanon di ialin di gagayyum yun kanon di u-umyungan.
22 Fareis como eu fiz: não cobrireis os bigodes, nem comereis o pão que vos mandam.
23 Adiyu kaanon di pongot yu ya apatut yu ya adi kayu kumga. Muden ahi kayu u-umyung ya mun-ul-ule kayun makuug gapuh liwat yu.
23 Trareis à cabeça os vossos turbantes e as vossas sandálias, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniquidades e gemereis uns com os outros.
24 Hanadan at-attok di pangitib-an yu nah ahi maat. Ahiyu aton am-in nadan atok. Ta hantuh kaatan datuwe ya inilaon yu uppen hiya nan Nakattag-en DIOS.”
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; segundo tudo o que ele fez, assim fareis. Quando isso acontecer, sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Hantuh panadagak nah Templon ipahhiyan di holag Israel an pun-amlongan da ya pundinolan dan kihikugan da ya alak di iimbabale da.
25 Filho do homem, não sucederá que, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, o seu júbilo, a sua glória, a delícia dos seus olhos e o anelo de sua alma e a seus filhos e suas filhas,
26 Kediye ya ahi waday mihwang an malpud Jerusalem ta umalid Babilon ta kalyonan he-ay mipanggep hi naat!
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para te dar a notícia pessoalmente?
27 Kediye bon algo ya mibangngad di kalim ta makihummangan kan hiya. He-a nimpey ahi pangiang-angan nadan tatagu nah ahi maat ta panginilaan dan ha-oy di DIOS.”
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; falarás e já não ficarás mudo. Assim, lhes servirás de sinal, e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.