Ezequiel 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS an kananay
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “He-an tagu, kalyom ad uwaniy nunliwatan nadan tatagud Jerusalem an pumapatte. Ipanomnom mun dida nadan nunliwatan da
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 ya kalyom ke didah tuwe: ‘Nadatngan moy tiempon kakastiguwan yu te dakol di pinate yuh ibba yu ya paddungnay linugit yuy adol yuh nundayawan yu nadah adi makulug an dios.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 Nunliwat kayu te pumate kayu ya mangapya kayuh dios yu. Ot gapun dadiyen inat yu ya dandaniy kapoppogan yu. Ta ahi dakayu taltalanggaan hi tataguh kabobboble ya tattataw-an dakayu.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Om, ahi dakayu taltalanggaan hi numpumbobleh nih-up ya nidawwi te nundingngol kayun gaga-iho ya gumugulu.
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 Hanadan aap-apu yu ya pumate da gapu te ongal di kabaelan da.
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Adiyu un-unudon ya adiyu lispituwon di ammod yu, paligaton yu nadan nakiboblen dakayu takon nadan ibbayun bimmoblen napuh-ig ya nabalun binabai.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 Ya adiyu lispituwon nadan pundayawan ke ha-on ya ibilang yuy Sabadun Tungon umat nadah udum an algo.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Munlangkak di udum ke dakayu ta mipipatey ibba yu. Ya kanon di udum di niappit hi adi makulug an dios ya aton day malalao.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Hay udum ya ihuyop day inayan di amada ya piliton dan ihuyop di babain waday malpuh adol na.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Ya ihuyop day bokon da inayan. Ihuyop di udum di inapu da ya tulang da.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Mumpatangdan day udum an pumate. Ya hay udum ya ipaporsiento day pautang dan pihhu hi ibba dan holag Israel ta kumadangyan da te pangal-an da dida. Man-uke ya nakal-iwanak ke dida. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 Mu nunna-ud an kastiguwok nadan mangmangngat ke dadiye.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Ya hantuh kagibbuwan diyen ahik aton ke dakayu ya mama-id di tulid yu te kumapuy kayu. Nunna-ud an atok hituwen kinalik. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 Iwahit dakayuh kabobboble ta panikod ku nadah gaga-ihon at-atton yu.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Ta deket mibabain kayu nadah boblen kiayan yu ya inilaon yun ha-oy di DIOS yu.’”
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 “He-an tagu, maid di hilbin nadan ibbam an holag Israel ke ha-on. Mialig da nah gombang, lata, gumok ya lubod an natdaan hi namahmahan di silber nah apuy.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya kanak di ‘Gapu te mialig kayu nah gumok an maid di hilbi na ya amungon dakayun ha-oy ad Jerusalem.
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 Hay apuy di mangayug hi silber, gombang, gumok, lubod ya lata. Athidi bon hay boh-ol kuy mialig an mangayug ke dakayu.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 Nunna-ud an amungon dakayun am-in ad Jerusalem ta paddungnay lanaton dakayu gapuh namahig an boh-ol kun kay apuy.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Om, mialig an malanat kayud Jerusalem umat hi kaayugan di silber nah makabbalan apuy. Ta kediye ya inilaon yuy ine-en di boh-ol ku.’”
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 an kananay “He-an tagu, kalyom hanadah iIsrael an hantuh pangastiguwak ke dida gapuh boh-ol ku ya mialig da nah adi maboblayan an mamaga te maid di udan hidi.
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Hanadan aap-apu da ya mumplanu dan mangat hi gaga-iho umat nah layon an halipat-ana nan aggayam an ena kanon. Patayon da nadan tatagu ne inala day pihhu da ya nadan nganneh diyen limmu dan mabalin an maala da. Ta hidiye nan dimmakol day nabalu.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Hanada ke damdaman padi ya imbahho day tugun ku ya adida lispituwon nadan niong-ong ke ha-on. Ya adida bo udot ituttuduy nunhinnatkonan di niong-ong ke ha-on ya nan ugge, weno hay nunhinnatkonan nan mibilang an malini ya nan adi, kinali hay pangibilang da nah Sabadun Tungo ya umat nadah kumpulmin algo. Ta gapun diyen aton da ya adiyak mo lispituwon hanadah tataguk.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Hanada ke bon opisyal ya mialig da nah mailom an ahun pumbik-i day pinate dan aggayam. Ya bokon limpiyuy kumadangyanan da te pumate da.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Ya nadan profetas ya ipatna dan haniyan dadiyen gaga-ihon at-atton da hi pangalyan dah adi makulug an in-inop da. Munlangkak dan kanan day ‘Hituwey impainilan nan Nakattag-en AP-APU.’ mu maid kayay kinalik ke dida.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Ya nadan tatagu ya paligaton da nadan nawotwot, akowon day limmu da ya adi maandong di pangat da nadah nakiboblen didan nalpuh udum an boble.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 Manibotibowak hi limpiyu ya maandong di pangat nan mangitakdog ketuwen boblet adik dadagon gapuh boh-ol ku mu maid takon di oha.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Ta hidiye nan gapuh namahig an boh-ol kun kay apuy ya dadagok dida. Hidiyey kastigu da te nunliwat da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.