Ezequiel 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS an kananay
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “He-an tagu, kalyom ad uwaniy nunliwatan nadan tatagud Jerusalem an pumapatte. Ipanomnom mun dida nadan nunliwatan da
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 ya kalyom ke didah tuwe: ‘Nadatngan moy tiempon kakastiguwan yu te dakol di pinate yuh ibba yu ya paddungnay linugit yuy adol yuh nundayawan yu nadah adi makulug an dios.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Nunliwat kayu te pumate kayu ya mangapya kayuh dios yu. Ot gapun dadiyen inat yu ya dandaniy kapoppogan yu. Ta ahi dakayu taltalanggaan hi tataguh kabobboble ya tattataw-an dakayu.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Om, ahi dakayu taltalanggaan hi numpumbobleh nih-up ya nidawwi te nundingngol kayun gaga-iho ya gumugulu.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Hanadan aap-apu yu ya pumate da gapu te ongal di kabaelan da.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Adiyu un-unudon ya adiyu lispituwon di ammod yu, paligaton yu nadan nakiboblen dakayu takon nadan ibbayun bimmoblen napuh-ig ya nabalun binabai.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Ya adiyu lispituwon nadan pundayawan ke ha-on ya ibilang yuy Sabadun Tungon umat nadah udum an algo.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Munlangkak di udum ke dakayu ta mipipatey ibba yu. Ya kanon di udum di niappit hi adi makulug an dios ya aton day malalao.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Hay udum ya ihuyop day inayan di amada ya piliton dan ihuyop di babain waday malpuh adol na.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Ya ihuyop day bokon da inayan. Ihuyop di udum di inapu da ya tulang da.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Mumpatangdan day udum an pumate. Ya hay udum ya ipaporsiento day pautang dan pihhu hi ibba dan holag Israel ta kumadangyan da te pangal-an da dida. Man-uke ya nakal-iwanak ke dida. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 Mu nunna-ud an kastiguwok nadan mangmangngat ke dadiye.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Ya hantuh kagibbuwan diyen ahik aton ke dakayu ya mama-id di tulid yu te kumapuy kayu. Nunna-ud an atok hituwen kinalik. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Iwahit dakayuh kabobboble ta panikod ku nadah gaga-ihon at-atton yu.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Ta deket mibabain kayu nadah boblen kiayan yu ya inilaon yun ha-oy di DIOS yu.’”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “He-an tagu, maid di hilbin nadan ibbam an holag Israel ke ha-on. Mialig da nah gombang, lata, gumok ya lubod an natdaan hi namahmahan di silber nah apuy.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya kanak di ‘Gapu te mialig kayu nah gumok an maid di hilbi na ya amungon dakayun ha-oy ad Jerusalem.
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 Hay apuy di mangayug hi silber, gombang, gumok, lubod ya lata. Athidi bon hay boh-ol kuy mialig an mangayug ke dakayu.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Nunna-ud an amungon dakayun am-in ad Jerusalem ta paddungnay lanaton dakayu gapuh namahig an boh-ol kun kay apuy.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Om, mialig an malanat kayud Jerusalem umat hi kaayugan di silber nah makabbalan apuy. Ta kediye ya inilaon yuy ine-en di boh-ol ku.’”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 an kananay “He-an tagu, kalyom hanadah iIsrael an hantuh pangastiguwak ke dida gapuh boh-ol ku ya mialig da nah adi maboblayan an mamaga te maid di udan hidi.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Hanadan aap-apu da ya mumplanu dan mangat hi gaga-iho umat nah layon an halipat-ana nan aggayam an ena kanon. Patayon da nadan tatagu ne inala day pihhu da ya nadan nganneh diyen limmu dan mabalin an maala da. Ta hidiye nan dimmakol day nabalu.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Hanada ke damdaman padi ya imbahho day tugun ku ya adida lispituwon nadan niong-ong ke ha-on. Ya adida bo udot ituttuduy nunhinnatkonan di niong-ong ke ha-on ya nan ugge, weno hay nunhinnatkonan nan mibilang an malini ya nan adi, kinali hay pangibilang da nah Sabadun Tungo ya umat nadah kumpulmin algo. Ta gapun diyen aton da ya adiyak mo lispituwon hanadah tataguk.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Hanada ke bon opisyal ya mialig da nah mailom an ahun pumbik-i day pinate dan aggayam. Ya bokon limpiyuy kumadangyanan da te pumate da.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Ya nadan profetas ya ipatna dan haniyan dadiyen gaga-ihon at-atton da hi pangalyan dah adi makulug an in-inop da. Munlangkak dan kanan day ‘Hituwey impainilan nan Nakattag-en AP-APU.’ mu maid kayay kinalik ke dida.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Ya nadan tatagu ya paligaton da nadan nawotwot, akowon day limmu da ya adi maandong di pangat da nadah nakiboblen didan nalpuh udum an boble.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Manibotibowak hi limpiyu ya maandong di pangat nan mangitakdog ketuwen boblet adik dadagon gapuh boh-ol ku mu maid takon di oha.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Ta hidiye nan gapuh namahig an boh-ol kun kay apuy ya dadagok dida. Hidiyey kastigu da te nunliwat da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.