Ezequiel 20

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih mikahimpulun algoh mikaliman bulan hi mikapitun toon nipalpuh niayan mid Babilon ya immali day udum hanadah aap-apud Israel ot umbun dah hinangngab ku. Hinanhanan dan ha-on hin nganney impainilan APU DIOS hi pinhod nan maat.
1 E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês, no décimo dia do mês, que alguns dos anciãos de Israel vieram para inquirir do SENHOR, e sentaram-se diante de mim.
2 Ya kimmali nan AP-APU ke ha-on an
2 Então, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
3 kananay “He-an tagu, immali datuwen tatagun munhanhan hin nganney impainilak ke he-a. Hituwey kalyom ke dida: ‘Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an wadat nangamung ya isapatak an adik humangon di ibaga yu.’
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes para me inquirir? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
4 Kon pinhod mun kalyan dida, Ezekiel? Ipanomnom mun dida nadan umipaboh-ol an inat handidan aammod da.
4 Tu os julgarás, filho do homem, julgarás tu a eles? Faze-lhes conhecer as abominações de seus pais.
5 Ya kalyom ke didah tuwen kalyok: Handih done ya pinilik di holag Israel an tataguk. Numpatibowak handidah aammod dad Egypt ot hammadok an kinalin ha-oy di AP-APU an Dios da.
5 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia quando eu escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a semente da casa de Jacó, e me fiz conhecido àqueles na terra do Egito, quando eu levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
6 Hinamad ku pay an kinalin ipanguluk didan tumayan ad Egypt ta iek dida nah pinilik an kapkaphodan an boblen mahawwahawwal di gatas ya iyyukan.
6 No dia em que eu levantei a minha mão para eles, para trazê-los da terra do Egito, para uma terra que eu já tinha descoberto para eles, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
7 Kinalik bon didan iwele da nadan dios dan pakappinhod dat adida hibiton di adol da gapu ke dadiyen adi makulug an dios di Egypt te ha-oy nimpey AP-APU an Dios da.
7 Então, lhes disse: Lançai fora cada homem as abominações de seus olhos, e não vos corrompeis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 Mu nginoheyak an adida pinhod an donglon di kalyok. Uggeda inwele dadiyen dios da takon nadan dios di Egypt an daydayawon da kinali nidadaanak ot kuman mangastigun dida gapuh namahig an boh-ol ku handih wadada pay ad Egypt.
8 Mas eles rebelaram-se contra mim, e não quiseram me ouvir; eles não lançaram, cada homem, as abominações de seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então eu disse: Eu derramarei minha fúria sobre eles, para concluir minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 Mu uggek inat te gulat nat inat kuh diye ya punlangkakonak ta mibabain di ngadan ku. Man-uke ya impainilak ot ya abu nadah tatagud Egypt an ipanguluk didan tataguk an tumayan kediyen boble.
9 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito.
10 Ot ipanguluk dida ot mumpae kami nah adi maboblayan.
10 Portanto, eu os fiz sair da terra do Egito, e os trouxe ao deserto.
11 Kinalik ke diday tugun ku ya tuttuduk ta nan mangun-unud ke dadiye ya inilaonay maphod an pumbiyag.
11 E eu dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juízos, os quais, se um homem cumprir, ele viverá neles.
12 Ya minandal ku didan un-unudon da nan olden di Sabadun Tungo ta pangipatibo dan un-unudon da nan nuntotobbalan min mangipanomnom ke didan ha-oy an DIOS ya impumbalin ku didan maphod.
12 Além disso, eu também lhes dei os meus shabats, para serem um sinal entre mim e eles; para que eles pudessem saber que eu sou o SENHOR que os santifica.
13 Muden takon hidi nah adi maboblayan ya nginoheyak an adida pinhod an un-unudon di tugun ku. Ya maid di pangibilang da nadah intugun kun aton da yaden nan mangun-unud ke dadiye ya inilaonay maphod an pumbiyag. Ya uggeda inun-unud nadan maunud nah Sabadun Tungo. Ta gapu moh boh-ol ku ya ninomnom kun kastiguwon didat dadagok dida nah adi maboblayan.
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto; eles não andaram nos meus estatutos, e desprezaram os meus juízos, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; e os meus shabats poluíram grandemente; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles no deserto, para os consumir.
14 Mu uggek inat te gulat nat inat ku ya mibabainak. Ta adi pangalin nadan naniboh nangipanguluwak ke didan tataguk di man-uket pinatek dida ya adik kabaelan an ipaptok dida.
14 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que este não fosse poluído diante dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe para fora.
15 Mu insapatak hidi nah adi maboblayan an adik ipadatong dida kediyen intudduk an kapkaphodan an boblen mahawwahawwal di gatas ya iyyukan.
15 Ainda assim, eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu não os trouxesse para a terra, que eu lhes tinha dado, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
16 Hay gapunan insapatak hidiye ya kahingon day tugun ku ya adida un-unudon nadan kinalik an maunud nah Sabadun Tungo te pakudukdulon da ot ya abun dayawon nadan dios an kinapyan di tagu.
16 Porque eles desprezaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, mas poluíram os meus shabats; porque o seu coração ia após os seus ídolos.
17 Muden himmok ku dida ot uggek pinate didah di nah adi maboblayan.
17 Todavia, o meu olho lhes poupou de destruí-los, nem fiz um fim deles no deserto.
18 Kinalyak nadan imbabale dan kanak di ‘Adiyu aton nadan gaga-ihon inat di aammod yu ya adiyu dayawon dadiyen dios da.
18 Mas eu disse a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observais os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 Ya ipanomnom kun dakayu an ha-oy di AP-APU an Dios yu kinali mahapul an un-unudon yuy tugun ku.
19 Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 Kalyok bon dakayun aton yu nadan maunud nah Sabadun Tungo ta kitib-anan un-unudon yu nan nakitobbalak ke dakayu ya mangipanomnom ke dakayun ha-oy di AP-APU an Dios yu.
20 E santificai os meus shabats, e eles serão um sinal entre mim e vós, para que possais saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
21 Muden nginoheyak damdama nadah iimbabale da. Adida pinhod an un-unudon di tugun ku ya adida pinhod an aton di ituttuduk yaden nan mangun-unud ke dadiye ya inilaonay maphod an pumbiyag. Oha bo ya adida un-unudon nadan maunud nah Sabadun Tungo. Ta hidiye nan kanak ot di kastiguwok dida nah adi maboblayan gapuh namahig an boh-ol ku
21 Porém, os filhos se rebelaram contra mim, e eles não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os executar, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; eles poluíram os meus shabats; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles, para cumprir minha ira contra eles no deserto.
22 mu uggek inat te gulat nat inat ku ya mibabainak nadah tatagun naniboh nangipanguluwak nadah tataguk an timmayan ad Egypt.
22 Todavia, eu retirei a minha mão, e forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído à vista dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe adiante.
23 Ot isapatak moh di nah adi maboblayan an iwahit ku didah kabobboble.
23 Eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu os espalhasse entre os pagãos, e os dispersasse pelas nações.
24 Man-uket inat kuh diye ya kinahing da nimpey tugun ku, uggeda inun-unud nadan maunud nah Sabadun Tungo ya dinayaw da nadan dios an dinaydayaw handidan aammod da.
24 Porque eles não haviam executado os meus juízos, mas desprezado os meus estatutos, e poluído os meus shabats, e os seus olhos estavam atrás dos ídolos de seus pais.
25 Ot bay-ak mo didan mangun-unud nadah adi maphod an tugun an bokon kiphodan di biyag da.
25 Portanto, eu dei-lhes também estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 Ya binay-ak didat hibiton day adol da gapu nadah iappit dan ha-on an adik pinhod ya iappit da pay anhan nadan panguluwan an imbabale da. Hidiyey pangastiguk ke didat inilaon dan ha-oy ya abuy AP-APU an Dios da.
26 e eu os poluí em seus próprios dons, nos quais eles faziam passar pelo fogo tudo o que abre o útero; para que eu pudesse fazê-los desolados, para que, no fim, eles pudessem saber que eu sou o SENHOR.
27 Kinali kalyom ke didah tuwe Ezekiel an kanak di: ‘Takon handidan aammod yu ya athituy inat dan nanaltalanggan ha-on hi nangiwalonganak.
27 Portanto, filho do homem, fala à casa de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda assim nisto vossos pais me blasfemaram, e nisso eles cometeram transgressão contra mim.
28 Ot mun-appit dah bangbanglun insenso ya mainum hanadah dios dah bibilid ya puun di o-ongal an kakaiw handih in-ek dida nah boblen kinalik an idat kun dida. Ta hidiye mo nan namahig di boh-ol kun dida.’
28 Pois quando eu os trouxe para a terra, pela qual eu levantei a minha mão, para dá-la a eles, então eles viram toda alta colina, e todas as árvores espessas, e eles ofereceram ali os seus sacrifícios e lá apresentaram a provocação das suas ofertas; ali também eles fizeram seu doce sabor, e ali derramaram as suas ofertas de bebidas.
29 Ot kanak ke diday ‘Nganne ni-boh diyen natag-en pundayawan yu nah bilid?’ (Hay pungngadan dan diye ya Bamah ingganad uwani an hay kibalinana ya natag-en pundayawan.)
29 Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia.
30 Kanam bon diday ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Kon adiyu damdama at-atton dadiyen gaga-ihon inainat handidan aammod yu ta hibiton yuy adol yuh pundayawan yu nadah dios an kinapyan di tagu?
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Vós estais poluídos segundo a maneira de vossos pais? E cometestes prostituição segundo suas abominações?
31 Hibiton yuy adol yuh pun-appitan yun dida nadah goggolang an imbabale yun gobhon yu yaden ibaga yu pay hin nganney pinhod kun maat. Mu isapatak an ha-oy an Nakattag-en DIOS an wadat nangamung ya adik pinhod an eyu ibagbagan ha-on di nganneh diye.
31 Pois, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis vossos filhos passarem pelo fogo, poluís a vós mesmos com todos os vossos ídolos, até este dia; e eu serei inquirido por vós, ó casa de Israel? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
32 Inhamad yuh nomnom yun kanan yuy: Pinhod min iun-unud hi tataguh udum an boblen dayawon day batu ya kaiw an dios da. Mu adi mabalin an maat di umat hidi.
32 E aquilo que vem à vossa mente de modo algum sucederá, isto que dizei: Nós seremos como os pagãos, como as outras famílias das nações, para servir à madeira e à pedra.
33 Ha-oy an Nakattag-en DIOS an wadat nangamung ya isapatak an ha-on moy mun-ap-apun dakayu ya gapuh namahig an boh-ol ku ya ipatibok di ongal an kabaelak hi punhumalyaak ke dakayu.
33 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente que, com mão poderosa, e com braço estendido, e com a fúria derramada, eu governarei sobre vós.
34 Om, ahik ipatibon dakayuy ongal an kabaelak ya boh-ol ku nah ahik pangamungan ke dakayu ta ipangulu dakayun tumayan hanadah boblen nangiwahitak ke dakayu.
34 E eu vos trarei para fora dos povos, e vos ajuntarei fora das terras nas quais estais espalhados, com mão poderosa, e com braço estendido, e com fúria derramada.
35 Ta ipangulu dakayu nah mialig an adi maboblayan an nigawwah dakol an boble ta munhihinnangngab takut kalyok di maat ke dakayu.
35 E eu vos trarei para dentro do deserto do povo; e ali, eu pleitearei convosco face a face.
36 Om, kastiguwon dakayu umat handidah aammod yun kinastiguk dida nah adi maboblayan an Sinai handih timmayan dad Egypt. Ha-oy an APU DIOS an Nakattag-ey nangalin tuwe.
36 Como eu pleiteei com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim eu pleitearei convosco, diz o Senhor DEUS.
37 Ha-oy di mangipaduttuk ke dakayu ta tibok ta un-unudon yu nadan mahapul an maunud an nakitobbalak ke dakayu.
37 E eu vos farei passar debaixo da vara, e eu vou trazê-los para o vínculo do pacto.
38 Ihi-an kun dakayu nadan mangohe ya nakaliwwat. Ta pakaanok dida nah boblen nieyan da, mu adik pabangngadon didad Israel. Ta panginilaan yun ha-on di Ap-apu.’”
38 E eu purgarei dentre vós os rebeldes, e aqueles que transgridem contra mim; eu os trarei adiante para fora da nação onde eles permanecem temporariamente, e eles não entrarão na terra de Israel; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
39 Kanan bon nan Nakattag-en AP-APU di “Aga, ekayun iIsrael hin ipapilit yu ta eyu dayawon nadan dios an kinapyan di tagu, mu hi udum hi algo ya ibangngad yun ha-on ta iappitanak bo. Ya adiyu mo ibabain di ngadan ku hi eyu pundayawan ya pun-appitan ke dadiyen dios.
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS: Se a mim não me ouvirdes, de hoje em diante, ide cada um atrás de seus ídolos e sirva-os; mas não poluís mais o meu santo nome com vossos presentes e com vossos ídolos.
40 Kediye ya mundayaw kayun am-in an holag Israel hidi nah natag-en bilid ad Israel an kawad-ak ta paamlongonak ke dakayu. Hapulok am-in nadan iappit yun ha-on takon nadan kapkaphodan an miappit. Ha-oy an APU DIOS an Nakattag-ey nangalin tuwe.
40 Porque no meu santo monte, no monte da altura de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, todos eles na terra; ali eu os aceitarei e requererei vossas ofertas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas.
41 Hantu pangianamutak ke dakayun ilpu dakayu nadah boblen niwahitan yu ta amungon dakayu ya abuluton dakayun mialig kayu nah bangbanglun insenson miappit. Hituwey pangipatib-ak am-in hi boble tuh lutan ha-oy ya makakkaphodak.
41 Eu vos aceitarei com vosso doce cheiro, quando eu vos trouxer para fora dos povos, e vos ajuntar fora das nações por onde estivestes espalhados; e eu serei santificado em vós diante dos pagãos.
42 Ya deket ibangngad dakayud Israel an boblen kinalik an idat ku handidah aammod yu ya inilaon yun ha-on di APU DIOS.
42 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos trouxer para dentro da terra de Israel, na terra pela qual eu levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
43 Ta gapun diye ya nomnomon yu moppey namahig an liwat yu. Ta bobboh-olan yuy adol yuh nangatan yun dadiyen gaga-iho ot ibabain yuy adol yu. Bokon abunah diye, mu mialig an linugit yuy adol yu
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos feitos com que fostes contaminados, e detestareis a vós mesmos, à vossa própria vista por todos os males que cometestes.
44 ta lebbeng nan kastiguwon dakayun ha-on. Mu hidiyen atok ke dakayu ya bokon ya abu gapuh gaga-ihon inat yu mu ta adiyak mibabain ya ta panginilaan yun ha-on di AP-APU. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.”
44 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver forjado para convosco, por causa do meu nome; não de acordo com os vossos caminhos perversos, nem de acordo com as vossas ações corruptas, ó vós casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
45 Kanan APU DIOS di
45 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
46 “He-an tagu, iang-ang muh nangappit hi south ta kanam nah muyung di
46 Filho do homem, coloca a tua face em direção ao sul, e derrama a tua palavra em direção ao sul, e profetiza contra a floresta do campo do sul.
47 ‘Kanan Apu Dios di Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya logabok hidiyen muyung ta maghob am-in nadan kakaiw an maata weno namag-anan. Maid di pakad-op kediyen apuy ta maghob am-in di nganne mipalpuh nangappit hi south inggana nangappit hi north.
47 E dize à floresta do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu acenderei um fogo em ti, e ele devorará toda a árvore verde em ti, e toda a árvore seca; a chama flamejante não se apagará, e todas as faces do sul ao norte se queimarão lá.
48 Am-in di tagu ya inilaon dan ha-oy an APU DIOS di nunlogab kediye ya adi mabalin an mad-op.’”
48 E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; isto não se apagará.
49 Mu hinumang kun kanak di “APU DIOS an Nakattag-e, kanan di tataguy abunay laglagunnuk an kanalyok.”
49 Então, disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Ele não fala parábolas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.