Ezequiel 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Nganneh tuwen oggan kanalyon di tatagud Israel? ‘Kinan di aammod day maantam an grapes mu nadan iimbabale day naalinu.’
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 Ha-oy an Nakattag-en DIOS an wadat nangamung ya isapatak an adi mo mipidwan makalih tuwe.
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Man-uke ya ha-oy di mangipaduttuk hi biyag am-in di tagu, nadan aammod da ya nadan imbabale da te bagik dida. Hanan nunliwat an tagu ya hiyay mate.
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 Hay maphod an tagun limpiyu ya maandong di pangat na ya
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 adina dayawon di dios an kinapyan di tagun daydayawon di holag Israel ya adina kanon di niappit nadah pundayawan di tataguh adi makulug an dios, adina awison an ihuyop di bokona inayan ya adina ihuyop di babain waday malpuh adol na.
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 Adina talamon weno pulhon di limmun di ibbanan tagu, ya ibangngad nay nganneh diyen nibalal ke hiya, umidat hi kanon nadan maagangan ya umidat hi bulwati nadah maid di bulwatina,
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 adina ipaporsientoy ipagawat na, adina aton di gaga-iho ya maandong di pangat nan mangipanuh punhahallaan di tatagu,
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 ya un-unudonan am-in di tugun ku. Hay maphod an tagun athidiy pangi-ena ya tumagu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 Mu nungay ta hay athidin tagu ya waday imbabalenan mangmangngat ke dadiyen
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 ugge inat amana. Kanonay niappit nadah pundayawan hi adi makulug an dios ya ihuyop nay bokona inayan,
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 talamona nadan nawotwot, pumloh limmun di udum ya adina pabangngad di nibalal ke hiya, dayawonay adi makulug an dios nadah pundayawan da,
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 ya ipaporsiento nay ipagawat nah pihhu. Hay athidin tagu ya adi tumagu. Man-uke ya inat nan am-in datuwen adik pinhod. Ta hidiye nan hiya pey kon bahul hi katayana.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 Aga, nungay ta hanan ama ya waday imbabalenan tibtibbonan am-in di gaga-ihon at-attona mu adina pe iun-unud kediye:
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 Adina dayawon nadan adi makulug an dios di iIsrael, adina kanon di niappit nadah pundayawan dah adi makulug an dios, adina ihuyop di bokona inayan
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 ya adina paligaton ya adina pulhon di limmun di ibbana, ipabangngad nay binalalana, umidat hi kanon nadan maagangan ya umidat hi bulwatin nadan maid di bulwatina,
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 adina aton di gaga-iho, adina ipaporsientoy ipagawat nah pihhu ya un-unudonan am-in di tugun ku. Hay tagun mangat hi athidi ya tumagu, adi e mate gapuh liwat amana.
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 Muden hi amana ke pe ya nunna-ud an mate ten atona datuwen liwat: pulhonay limmun di tatagu takon di ibana ya gaga-ihoy atonah ibbanan tagu.
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 Muden kal-ina ya kanan yuy ‘Tipet adi makastigu nan imbabalena gapuh liwat amana?’ Hay ihumang kun tuwe ya ‘Te maphod di inat na.’ Hiya ya nunna-ud an tumagu te inun-unud nan am-in di tugun ku.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 Hanan nunliwat ya hiyay mate. Hay imbabale ya adi makastigu gapuh liwat amana ya hay ama ya adi makastigu gapuh liwat di imbabalena. Hay maphod an tagu ya alanay ginun-ud na gapu nadah maphod an inat na ya hay gaga-ihon tagu ya holtaponay kastiguna gapu nadah gaga-ihon inat na.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 Deket nuntutuyu nan gaga-ihon tagu ot itikod nan munliwat ot atonay maphod ya maandong te un-unudonay tugun ku ya tumagu. Adi mate!
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 Mapakawanan am-in di liwat nat tumagun adi mate te niptok di inat na.”
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 Kanan nan Nakattag-en AP-APU di: “Kon pangali yu on maan-anlaak an mangang-ang nah gaga-ihon tagun mate? Adi! Pakudukdulok an muntutuyu ta tumagu!
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 Ya deket itikod nan maphod an tagun mangat hi maphod ta atona nadan gaga-ihon umipaboh-ol ke ha-on ya adi tumagu. Makal-iwan am-in nadan maphod an inat na ya nunna-ud an mate gapuh liwat na te uggena impunnanong an inat di maphod.
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 Kal-ina bo ya waday mangalin adi maphod di inat ku. Mu hituwey donglon yun iIsrael: Kon pangali yu on nihallay pangat ku? Adi! Dakayuy nihallay pangatna.
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 Deket itikod nan maphod an tagun mangat hi maphod ta atonay gaga-iho ya mate. Man-uket mate ya gaga-ihoy inat na.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 Mu deket itikod nan gaga-ihon tagun mangat hi gaga-ihot hay maandong ya maphod di atona ya adi mate te inihwang nay adol na.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Man-uke ya ninomnom nan gaga-iho gayam nadan inat na ot itikod nan mangat ke dadiye. Kinali adi mate, mu tumagu.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 Yaden dakayu ken holag Israel ya kanan yuy nihallay pangat ku. Hay punnomnom yuh at-attok ya nihalla, mu hay kakulugana ya dakayuy nihallay pangatna.
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 Ad uwani ya ha-on an Nakattag-en DIOS ya humalyaon dakayun iIsrael ta kalyok di ahi maat ke dakayu gapu nadah inat yu. Itikod yu ke tuwali nadan gaga-ihon at-atton yu ta adi kayu madadag.
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Iwalong yu nadan gaga-ihon at-atton yu ta balbaliwan yuh maphod di punnomnom yu ya pangi-e yu. Tipe tuwalit dakayu ken holag Israel ya pinhod yun mate?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 Iwalong yu nimpe nadan gaga-ihon at-atton yu, ta tumagu kayu te adik pinhod an waday mate! Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.