Ezequiel 18
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Nganneh tuwen oggan kanalyon di tatagud Israel? ‘Kinan di aammod day maantam an grapes mu nadan iimbabale day naalinu.’
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 Ha-oy an Nakattag-en DIOS an wadat nangamung ya isapatak an adi mo mipidwan makalih tuwe.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 Man-uke ya ha-oy di mangipaduttuk hi biyag am-in di tagu, nadan aammod da ya nadan imbabale da te bagik dida. Hanan nunliwat an tagu ya hiyay mate.
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 Hay maphod an tagun limpiyu ya maandong di pangat na ya
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 adina dayawon di dios an kinapyan di tagun daydayawon di holag Israel ya adina kanon di niappit nadah pundayawan di tataguh adi makulug an dios, adina awison an ihuyop di bokona inayan ya adina ihuyop di babain waday malpuh adol na.
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 Adina talamon weno pulhon di limmun di ibbanan tagu, ya ibangngad nay nganneh diyen nibalal ke hiya, umidat hi kanon nadan maagangan ya umidat hi bulwati nadah maid di bulwatina,
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 adina ipaporsientoy ipagawat na, adina aton di gaga-iho ya maandong di pangat nan mangipanuh punhahallaan di tatagu,
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 ya un-unudonan am-in di tugun ku. Hay maphod an tagun athidiy pangi-ena ya tumagu. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 Mu nungay ta hay athidin tagu ya waday imbabalenan mangmangngat ke dadiyen
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 ugge inat amana. Kanonay niappit nadah pundayawan hi adi makulug an dios ya ihuyop nay bokona inayan,
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 talamona nadan nawotwot, pumloh limmun di udum ya adina pabangngad di nibalal ke hiya, dayawonay adi makulug an dios nadah pundayawan da,
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 ya ipaporsiento nay ipagawat nah pihhu. Hay athidin tagu ya adi tumagu. Man-uke ya inat nan am-in datuwen adik pinhod. Ta hidiye nan hiya pey kon bahul hi katayana.
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 Aga, nungay ta hanan ama ya waday imbabalenan tibtibbonan am-in di gaga-ihon at-attona mu adina pe iun-unud kediye:
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 Adina dayawon nadan adi makulug an dios di iIsrael, adina kanon di niappit nadah pundayawan dah adi makulug an dios, adina ihuyop di bokona inayan
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ya adina paligaton ya adina pulhon di limmun di ibbana, ipabangngad nay binalalana, umidat hi kanon nadan maagangan ya umidat hi bulwatin nadan maid di bulwatina,
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 adina aton di gaga-iho, adina ipaporsientoy ipagawat nah pihhu ya un-unudonan am-in di tugun ku. Hay tagun mangat hi athidi ya tumagu, adi e mate gapuh liwat amana.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 Muden hi amana ke pe ya nunna-ud an mate ten atona datuwen liwat: pulhonay limmun di tatagu takon di ibana ya gaga-ihoy atonah ibbanan tagu.
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 Muden kal-ina ya kanan yuy ‘Tipet adi makastigu nan imbabalena gapuh liwat amana?’ Hay ihumang kun tuwe ya ‘Te maphod di inat na.’ Hiya ya nunna-ud an tumagu te inun-unud nan am-in di tugun ku.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 Hanan nunliwat ya hiyay mate. Hay imbabale ya adi makastigu gapuh liwat amana ya hay ama ya adi makastigu gapuh liwat di imbabalena. Hay maphod an tagu ya alanay ginun-ud na gapu nadah maphod an inat na ya hay gaga-ihon tagu ya holtaponay kastiguna gapu nadah gaga-ihon inat na.
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 Deket nuntutuyu nan gaga-ihon tagu ot itikod nan munliwat ot atonay maphod ya maandong te un-unudonay tugun ku ya tumagu. Adi mate!
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 Mapakawanan am-in di liwat nat tumagun adi mate te niptok di inat na.”
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 Kanan nan Nakattag-en AP-APU di: “Kon pangali yu on maan-anlaak an mangang-ang nah gaga-ihon tagun mate? Adi! Pakudukdulok an muntutuyu ta tumagu!
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 Ya deket itikod nan maphod an tagun mangat hi maphod ta atona nadan gaga-ihon umipaboh-ol ke ha-on ya adi tumagu. Makal-iwan am-in nadan maphod an inat na ya nunna-ud an mate gapuh liwat na te uggena impunnanong an inat di maphod.
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 Kal-ina bo ya waday mangalin adi maphod di inat ku. Mu hituwey donglon yun iIsrael: Kon pangali yu on nihallay pangat ku? Adi! Dakayuy nihallay pangatna.
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 Deket itikod nan maphod an tagun mangat hi maphod ta atonay gaga-iho ya mate. Man-uket mate ya gaga-ihoy inat na.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Mu deket itikod nan gaga-ihon tagun mangat hi gaga-ihot hay maandong ya maphod di atona ya adi mate te inihwang nay adol na.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 Man-uke ya ninomnom nan gaga-iho gayam nadan inat na ot itikod nan mangat ke dadiye. Kinali adi mate, mu tumagu.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 Yaden dakayu ken holag Israel ya kanan yuy nihallay pangat ku. Hay punnomnom yuh at-attok ya nihalla, mu hay kakulugana ya dakayuy nihallay pangatna.
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 Ad uwani ya ha-on an Nakattag-en DIOS ya humalyaon dakayun iIsrael ta kalyok di ahi maat ke dakayu gapu nadah inat yu. Itikod yu ke tuwali nadan gaga-ihon at-atton yu ta adi kayu madadag.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 Iwalong yu nadan gaga-ihon at-atton yu ta balbaliwan yuh maphod di punnomnom yu ya pangi-e yu. Tipe tuwalit dakayu ken holag Israel ya pinhod yun mate?
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 Iwalong yu nimpe nadan gaga-ihon at-atton yu, ta tumagu kayu te adik pinhod an waday mate! Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.