Ezequiel 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Indani ya immali nadan mangipangpanguluh iIsrael an munhanhan ke ha-on.
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Kediye ya kimmalih APU DIOS ke ha-on an kananay
2 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “He-an tagu, danae ken tatagu ya pakakuluggon da nadan dios an kinapyan di tagu ya inabulut da pay nadan tuttudun punliwatan. Kon pangali da on atok di ibaga da?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos nos seus corações, e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 Kalyom hanadah iIsrael hituwen kanak di ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Deket nunliwat nadan tatagu gapuh pundayawan da nadah dios an kinapyan di tagu on ahida bo udot e numpabaddang nadah profetas. Ya hay atok ke dida ya kastiguwok dida mipuun hi kahamad di pangulug da nadah adi makulug an dios.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Qualquer homem da casa de Israel, que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Athidiy atok ta kal-ina ot ya itikod nadan tataguk an mundayaw nadah dios an kinapyan di tagu ta ha-on moy dayawon da.’
5 Para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 Hituwe boy kalyom hanadah tataguy ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Iwalong yu mo nadan mangipaboh-ol an dios yun kinapyan di tagu ya itikod yu nadan gaga-ihon at-atton yu.
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações;
7 Deket wada ke didan holag Israel, takon nadan nakibobley mangiwalong ke ha-on ta hay dios an kinapyan di taguy dayawona, ne imme bot e mumpabaddang hi profetas ya hay atok ke hiya ya kastiguwok.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.
8 Atok di lebbengnan maat ke hiya. Ya hidiyen maat ke hiyay ahi pangiang-angan di udum an tatagut adida iun-unud ke hiya. Adi mo makid-um hidiyen tagu nadah tataguk ta panginilaan dan ha-oy di AP-APU.
8 E porei o meu rosto contra o tal homem, e o assolarei para que sirva de sinal e provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 Ya deket adi makulug di abigon nan profetas te hinaul ku ya dadagok ta adi mid-um hanadah tataguk an holag Israel.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Ya nadan tatagun umen e munhanhan kediyen profetas hin nganney intugun ku ya atok damdaman diday athidit mun-ingngoy kastigu da.
10 E levarão sobre si o castigo da sua iniqüidade; o castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar.
11 Ya man-uket athidiy atok nadah tataguk ya ta adiyak iwalong ya adida munliwat. Te diday tataguk ya ha-oy di Dios da. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.’”
11 Para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; então eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 Kanan APU DIOS ke ha-on di
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “He-an tagu, donglom hituwe: Deket iwalongak am-in hanadah bimmoble ya kastiguwok didan dadagok di kalpuwan di kanon dat mabitil da ta mungkakatey tatagu ya aggayam.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, se rebelando gravemente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e cortarei dela homens e animais.
14 Ya takon hin kananat dehdi da Noah, hi Daniel ya hi Job ya dida ya abuy mihwang gapuh kaphod da. Ha-oy an DIOS an Nakattag-e di nangalin tuwe.
14 Ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça livrariam apenas as suas almas, diz o Senhor DEUS.
15 Ya hin kastiguwok nadan tataguk an ipaalik di mailom an aggayam an mangan hi tagut maid di mundalan hidi te katatakut ta mumbalin hi adi maboblayan ya
15 Se eu fizer passar pela terra as feras selvagens, e elas a desfilharem de modo que fique desolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 ha-oy an Nakattag-en DIOS an wadat nangamung ya isapatak an adinadaman mihwang di iimbabale da takon hin kananat nanongnan matagu dadiyen tulu. Ya adi mabalin an eyak patikodon nah ninomnom kun atok ta ihwang da nadan tatagu. Ta hidiye nan mumbalin metlaing nan boble hi adi maboblayan.
16 E estes três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 Ya hin kanana ket ipaalik kediyen bobley buhul dan gumubat ta pumpate day tatagu takon di aggayam,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; e eu cortar dela homens e animais;
18 ya isapatak an Nakattag-en AP-APU an takon hin kananat nanongnan matagu dadiyen tulu ya adi mabalin an eyak patikodon nah ninomnom kun atok ta ihwang da nadan tatagu takon di hay iimbabale da te didan tulu ya abuy mihwang.
18 Ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem filhos nem filhas livrariam, mas somente eles ficariam livres.
19 Hin kananat hay dogoy ipaalik nah boble ta mate day tatagu ya aaggayam,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para cortar dela homens e animais,
20 ha-oy an DIOS an Nakattag-e an wadat nangamung ya isapatak an takon hin kananat nanongnan matagu nimpe da Noah, hi Daniel ya hi Job ya adi mabalin an eyak patikodon nah ninomnom kun atok ta ihwang da nadan tatagu, takon di iimbabale da te didan tulu ya abuy mihwang gapuh kaphod da.
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
21 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya isapatak an kalyon an ipaalik ad Jerusalem di opat an klasen katatakut an pangastiguk nadah tatagu, hidiye ya gubat, bitil, pumaten mailom an aggayam ya dogo ta matey tatagu ya aggayam.
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
22 Deket wada day matdaan an adi mate ya miali dah tud Babilon ta mid-um dan dakayu. He-a mismu ya ahim tibon di kinagaga-iho da. Ya tobalom an niptok hidiyen inat kun dinadag kuy Jerusalem.
22 Mas eis que alguns fugitivos restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos e filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Hidiye boy panginilaam an am-in di atok ya waday gapuna. Ha-oy an Nakattag-en DIOS di nangalin tuwe.”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.