Ezequiel 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 kananay “He-an tagu, abigom di maat nadah profetas ad Israel an umabiabig hi langkak. Kalyom ke didan donglon dah tuwen kalyon APU DIOS.
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 Hituwey kanana: ‘Mahmok nadan adi makulug an profetas an makudang di nomnom na! Kanan day ha-oy di nalpuwan nadan abiabigon da yaden maid di kinalik ke dida. Ya langkak nan kanan day waday inin-inop da te kinkinnapya da dadiye.
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 Maid di hilbin danaen profetas yu. Umat da nadah jakal an e manamahamak hi kanon da nadah nadadag an boble.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 Deket nadan nunna-ud an maat on dadiyey adida kalyon hi tatagu takon di waday ligat an umalin dida. Ya adida bo kalyan didat itikod dan munliwat te katatakut di maat nah munliwat ke ha-on. Hinaen at-atton da ya paddungnay adida iphod nadan napa-in alad an pundipendal nah boble da nah tiempon di gubat.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 Adi makulug am-in nadan kanan dan in-inop da ya adi makulug di abigon da. Kanan day nalpun ha-on nadan abiabigon da mu uggek binaal dida ya namnamaon da bo udot an umannung di abigon da.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 Kanan da boy nalpun ha-on nadan impainilak ke dida mu langkak da te uggeyak kimmalin dida.’
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU ke dida: ‘Kastiguwon dakayu gapuh langkak an kalyon yu ya langkak an in-inop yu.’
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Kanana boy ‘Kastiguwok dadiyen profetas an humahhaul an adi makulug di inin-inop da ya adi makulug di abigon da ta adida mid-um hanadah tataguk an konsehal ya adida mibilang an holag Israel. Ya adida mabalin an mibangngad hidid Israel an boble da. Gapun diyen atok ya inilaon yu uppen ha-oy an APU DIOS di Nakattag-e.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 Hinaul dadiyen gaga-ihon profetas nadan tataguk an kanan day maid kanuy ad-adin maat. Yaden hay kakulugana ya adi athidi. Umat da nadah muntuping an linggolinggom dan mangitping nadah batu ot ahida tababon ta kay peman nahamad di ang-ang na mu kon ot kaginodde.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Kalyon yu nadah profetas an paddungnay kaginodde nan timping dan binattun alad. Deket ipaalik di nal-ot an udan, hay dalalu ya puwok ya nunna-ud an magde.’
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 Ne ahi kalyon di tatagu nadah nuntuping di ‘Tipet nagde yaden natuping?’
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 Ta hidiye nan kanan nan Nakattag-en DIOS di ‘Gapuh namahig an boh-ol ku ya ipaalik di nal-ot an puwok, nal-ot an udan ya dalalu ta magdeh diyen tuping.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 Ninomnom kun dadagon hidiyen natuping ta matlob ta mabudhan di puuna. Om, ahi matlob ta mungkakatey tatagut panginilaan am-in di tagu an ha-oy an Dios di nangat ke dadiye.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 Ahi namahig nimpey boh-ol ku nadah bimmobled Jerusalem takon nadan makallangkak an profetas ta imal-ik di boh-ol ku nadah alad da. Ta madadag nan boble ya mate nadan makallangkak an profetas an
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 nangalih tataguk an maid di ad-adin maat yaden bokon kaya athidi. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe.’”
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 Kanan bon APU DIOS di “He-an tagu, kalyom hituwe nadah binabain adi makulug an profetas yun umabiabig hi kumpulmin umalih nomnom da.
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 Kanam ke diday ‘Kanan nan Nakattag-en AP-APU ke dakayuy: Ahi kayu mahmok an binabai te makastigu kayu! Ikanapyaan yuy tataguh milibod hi takle dan kanan yun magic ya ikapyaan yu bo didah ipngot dan magic ta damanan waday maat dah ibba yun tagu. Pinhod yu udot anhan an waday kabaelan yun aton hi kitaguwan ya katayan nadan tataguk ta usalon yuh kiphodan yu.
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 Imbabainak ke dakayuh hinangngab di tataguk gapu anhan te gamgaman yuy maala yun dida takon di ittay an boga weno tinapay. Oha bo ya munlangkak kayu ta mipipate nadan maid di bahul na ya malibli nadan nabahulan. Mu hiya udot te pakakuluggon dakayuh nadah tataguk.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 Ta hidiye nan ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya kanak di: Kahingngitak nadan magic an usalon yun paddungnay hulun pangnaan yuh tataguk an kay da hamuti. Te gapun naen usalon yu ya kay yu inodnan di biyag di tatagu. Kinali kaanok danaen magic yu ta malibli nadan tatagun kinna yu.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 Ya kaanok nadan inipngot yun usalon yuh magic ta mapoppog di kay yu nangdonan hi biyag da ya ta adinadaman eyu bo haulon dida. Om, atok hidiye ta panginilaan yun ha-oy di AP-APU.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 Hay langkak yu boy hinumlun an nadismaya nadan maphod an tatagun adik pinhod an punholholtapon. Ya iniphodan yuh kali nadan gaga-ihon tatagun kanan yuy adida mate takon di ag-aggan dan mangat hi gaga-iho, yaden deman ot an mapoppog di biyag da.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 Mu mapoppog moy langkak an in-inop yu ya langkak an abig yun binabain profetas. Ya nada ken tataguk ya ihwang ku dida nah at-atton yu ta panginilaan yun ha-oy di AP-APU.’”
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.