Ezequiel 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 — ausente —
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 — ausente —
2 — Filho do homem, você mora no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 Athituy pinhod kun atom. Umibasket kah o-ohan ngunut mu an kay ka balud an mipaeh udum an boble ne hinakbatam. Atom hituwe nah mapat-al ta tibon nadan ibbam an holag Israel ta kal-ina ot ya maawatan day at-attom takon di mangohe da.
3 — Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde.
4 Ilah-un mu nimpe dadiyen ngunut mu nah mapat-al ta tibon nadan tatagu. Ne deket nahilong ya tumayan ka nah balem, umat hi aton nadan mipaeh udum an boble.
4 À vista deles, durante o dia, traga para fora a sua bagagem de exílio. Depois, à tarde, saia, à vista deles, como se estivesse indo para o exílio.
5 Ya kediyen ang-angon dakah tatagu ya uwangam nan dingding di balem ne indalan muh din inhakbat mu nan ngunut mu.
5 Abra um buraco na parede, à vista deles, e saia por ali.
6 Ipatibom hanadah tataguy pangihakbatam nah ngunut mun mange ka yaden nahilong. Ya mumpongot kan mahaniyan di matam ta adim tibon di pangayam. Hinaen atom ya pangiang-angan nadan ibbam an holag Israel nah ahi maat ke dida.”
6 À vista deles, ponha a bagagem nos ombros e saia com ela quando já for escuro. Cubra o rosto para que você não possa ver o chão, porque eu fiz de você um sinal para a casa de Israel.
7 Ot atok am-in dadiyen kinalin APU DIOS kediyen algo an imbasket kuy ngunut ku umat hi aton di tagun mipaeh udum an boble. Ya kediyen mungkahilong ya inuwangak nan dingding di balek an in-usal kuy taklek ot lumah-unak an ihakbat ku nan ngunut ku ot mangeyak yaden ang-angonak hi tatagu.
7 Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.
8 Handih nabiggatana ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
8 Pela manhã, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “He-an tagu, deyan punmahmahan nadan ibbam an holag Israel hin tipet at-attom hidiye.
9 — Filho do homem, a casa de Israel, aquela casa rebelde, não lhe perguntou o que você estava fazendo?
10 Kanam ke diday ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Hanan impainilak an maat ya mipanggep ke Sedekiah ad Jerusalem ya nadan aap-apu ya nadan tataguh di.’
10 Pois diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Esta sentença refere-se ao que governa em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.”
11 Iesplikar mun hanadah ibbam an nan inat muy kitib-an di ahi maat ke dadiyen nabatid Jerusalem, te ahida damdama mipakaan hi nunhituwan dat mipaali dah tu.
11 Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 Takon hi Sedekiah an patul ad Jerusalem ya ihakbat nay ngunut nat idalana nah uwang nah dingding an kinapya dan dalanona. Ya adina mo tibon di pangayana te munhihhilong ya nahophopan di matana. Ya adina mo tibon di boble na.
12 O príncipe que está no meio deles levará nos ombros a bagagem e, no escuro, sairá. Abrirá um buraco na parede para sair por ele. Cobrirá o rosto para que os seus olhos não vejam o chão.
13 Te ahik ipadpap an kay ku tawangon ta mied Babilon mu mateh din adina tibon hidiyen boble.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas. Eu o levarei para a Babilônia, à terra dos caldeus, mas ele não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 Ahik hiyyahiyyakon nadan opisyal na, guwalyana ya konsehal na mu ipaunud kuy mamaten dida.
14 Espalharei aos quatro ventos todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; irei atrás deles com a espada na mão.
15 Ta kediyen pangiwahitak ke didah nungkidawwin boble ya inilaon da uppen ha-oy di AP-APU.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar por outras terras.
16 Mu ahik ihwang di o-ohan didah gubat, bitil ya dogo ne kalyon da uppe nadah kon balud ke dida nadan gaga-ihon inat da ya abuluton da mon ha-oy di APU DIOS.”
16 Deixarei que alguns poucos escapem da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .”
17 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
17 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “He-an tagu, munggagayonggong kan mangan ya uminum gapuh takut mun kay hidiyey poppog di nitaguwam.
18 — Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
19 Kalyom hanadah iIsrael ya iJerusalem an ahida munggagayonggong an mangan ya uminum gapuh takut da te ahi madadag di boble dat mama-id di limmu da gapu nadah gaga-ihon inat da.
19 E você dirá ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos moradores de Jerusalém, na terra de Israel: “Eles comerão o seu pão com ansiedade e beberão a sua água com espanto, porque a terra deles será despojada de tudo o que contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Ahi matoan nadan boble ya nadan payo te miwalong da. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy di AP-APU.”
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
21 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
21 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
22 “He-an tagu, antipet athituy kanalkalyon nadan iIsrael: ‘Mangngemangnge man di tiempo yaden ad-addi umannung nadan naabig.’
22 — Filho do homem, que provérbio é esse que vocês têm na terra de Israel: “Os dias passam, e as profecias fracassam”?
23 Kalyom ke didah tuwen kalyok: Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya patikodok hinaen makalkali ta adida mo kalkalyon hidiyeh tud Israel ta hay oggan da mo kalyon ya ‘Umannung am-in di mipaabig.’
23 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Darei um basta nesse provérbio, e ele não será mais usado em Israel.” Mas diga-lhes: “Os dias vêm vindo, e as profecias vão se cumprindo.”
24 Man-uke ya maid moy ahi mun-abig ya mangalkalih langkak an in-inop ad Israel.
24 Porque não haverá mais nenhuma profecia falsa nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel.
25 Te ha-oy mo an Dios di kumalin dida ya am-in di ipaabig ku ya umannung. Ya dakayu ken makangohhe ya maat ke dakayu nadan kinalik an maat. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!”
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será adiada. Porque falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus, enquanto vocês, que são casa rebelde, ainda estiverem vivos.
26 Indani ya kimmalih boh APU DIOS ke ha-on an kananay
26 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
27 “He-an tagu, kanan nadan tataguy ‘Makabayyag di umannungan diyen inabig na!’
27 — Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: “As visões que esse homem tem se referem a dias futuros, e as suas profecias tratam de tempos distantes.”
28 Gapun diye ya kalyom ke didah tuwe: ‘Hanan Nakattag-en AP-APU ya hituwey kanana: Adi mo mabayag ya nunna-ud an maat di abigok. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!’”
28 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Nenhuma das minhas palavras será adiada, e a palavra que eu falar se cumprirá”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.