Ezequiel 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 — ausente —
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 — ausente —
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 Athituy pinhod kun atom. Umibasket kah o-ohan ngunut mu an kay ka balud an mipaeh udum an boble ne hinakbatam. Atom hituwe nah mapat-al ta tibon nadan ibbam an holag Israel ta kal-ina ot ya maawatan day at-attom takon di mangohe da.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Ilah-un mu nimpe dadiyen ngunut mu nah mapat-al ta tibon nadan tatagu. Ne deket nahilong ya tumayan ka nah balem, umat hi aton nadan mipaeh udum an boble.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Ya kediyen ang-angon dakah tatagu ya uwangam nan dingding di balem ne indalan muh din inhakbat mu nan ngunut mu.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Ipatibom hanadah tataguy pangihakbatam nah ngunut mun mange ka yaden nahilong. Ya mumpongot kan mahaniyan di matam ta adim tibon di pangayam. Hinaen atom ya pangiang-angan nadan ibbam an holag Israel nah ahi maat ke dida.”
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Ot atok am-in dadiyen kinalin APU DIOS kediyen algo an imbasket kuy ngunut ku umat hi aton di tagun mipaeh udum an boble. Ya kediyen mungkahilong ya inuwangak nan dingding di balek an in-usal kuy taklek ot lumah-unak an ihakbat ku nan ngunut ku ot mangeyak yaden ang-angonak hi tatagu.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Handih nabiggatana ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 “He-an tagu, deyan punmahmahan nadan ibbam an holag Israel hin tipet at-attom hidiye.
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 Kanam ke diday ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Hanan impainilak an maat ya mipanggep ke Sedekiah ad Jerusalem ya nadan aap-apu ya nadan tataguh di.’
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Iesplikar mun hanadah ibbam an nan inat muy kitib-an di ahi maat ke dadiyen nabatid Jerusalem, te ahida damdama mipakaan hi nunhituwan dat mipaali dah tu.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 Takon hi Sedekiah an patul ad Jerusalem ya ihakbat nay ngunut nat idalana nah uwang nah dingding an kinapya dan dalanona. Ya adina mo tibon di pangayana te munhihhilong ya nahophopan di matana. Ya adina mo tibon di boble na.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Te ahik ipadpap an kay ku tawangon ta mied Babilon mu mateh din adina tibon hidiyen boble.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Ahik hiyyahiyyakon nadan opisyal na, guwalyana ya konsehal na mu ipaunud kuy mamaten dida.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 Ta kediyen pangiwahitak ke didah nungkidawwin boble ya inilaon da uppen ha-oy di AP-APU.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 Mu ahik ihwang di o-ohan didah gubat, bitil ya dogo ne kalyon da uppe nadah kon balud ke dida nadan gaga-ihon inat da ya abuluton da mon ha-oy di APU DIOS.”
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “He-an tagu, munggagayonggong kan mangan ya uminum gapuh takut mun kay hidiyey poppog di nitaguwam.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Kalyom hanadah iIsrael ya iJerusalem an ahida munggagayonggong an mangan ya uminum gapuh takut da te ahi madadag di boble dat mama-id di limmu da gapu nadah gaga-ihon inat da.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Ahi matoan nadan boble ya nadan payo te miwalong da. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy di AP-APU.”
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 “He-an tagu, antipet athituy kanalkalyon nadan iIsrael: ‘Mangngemangnge man di tiempo yaden ad-addi umannung nadan naabig.’
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Kalyom ke didah tuwen kalyok: Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya patikodok hinaen makalkali ta adida mo kalkalyon hidiyeh tud Israel ta hay oggan da mo kalyon ya ‘Umannung am-in di mipaabig.’
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 Man-uke ya maid moy ahi mun-abig ya mangalkalih langkak an in-inop ad Israel.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 Te ha-oy mo an Dios di kumalin dida ya am-in di ipaabig ku ya umannung. Ya dakayu ken makangohhe ya maat ke dakayu nadan kinalik an maat. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!”
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Indani ya kimmalih boh APU DIOS ke ha-on an kananay
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 “He-an tagu, kanan nadan tataguy ‘Makabayyag di umannungan diyen inabig na!’
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Gapun diye ya kalyom ke didah tuwe: ‘Hanan Nakattag-en AP-APU ya hituwey kanana: Adi mo mabayag ya nunna-ud an maat di abigok. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!’”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.