Ezequiel 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 — ausente —
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 Athituy pinhod kun atom. Umibasket kah o-ohan ngunut mu an kay ka balud an mipaeh udum an boble ne hinakbatam. Atom hituwe nah mapat-al ta tibon nadan ibbam an holag Israel ta kal-ina ot ya maawatan day at-attom takon di mangohe da.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 Ilah-un mu nimpe dadiyen ngunut mu nah mapat-al ta tibon nadan tatagu. Ne deket nahilong ya tumayan ka nah balem, umat hi aton nadan mipaeh udum an boble.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 Ya kediyen ang-angon dakah tatagu ya uwangam nan dingding di balem ne indalan muh din inhakbat mu nan ngunut mu.
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 Ipatibom hanadah tataguy pangihakbatam nah ngunut mun mange ka yaden nahilong. Ya mumpongot kan mahaniyan di matam ta adim tibon di pangayam. Hinaen atom ya pangiang-angan nadan ibbam an holag Israel nah ahi maat ke dida.”
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 Ot atok am-in dadiyen kinalin APU DIOS kediyen algo an imbasket kuy ngunut ku umat hi aton di tagun mipaeh udum an boble. Ya kediyen mungkahilong ya inuwangak nan dingding di balek an in-usal kuy taklek ot lumah-unak an ihakbat ku nan ngunut ku ot mangeyak yaden ang-angonak hi tatagu.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 Handih nabiggatana ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 “He-an tagu, deyan punmahmahan nadan ibbam an holag Israel hin tipet at-attom hidiye.
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 Kanam ke diday ‘Hituwey kanan nan Nakattag-en AP-APU: Hanan impainilak an maat ya mipanggep ke Sedekiah ad Jerusalem ya nadan aap-apu ya nadan tataguh di.’
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 Iesplikar mun hanadah ibbam an nan inat muy kitib-an di ahi maat ke dadiyen nabatid Jerusalem, te ahida damdama mipakaan hi nunhituwan dat mipaali dah tu.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 Takon hi Sedekiah an patul ad Jerusalem ya ihakbat nay ngunut nat idalana nah uwang nah dingding an kinapya dan dalanona. Ya adina mo tibon di pangayana te munhihhilong ya nahophopan di matana. Ya adina mo tibon di boble na.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 Te ahik ipadpap an kay ku tawangon ta mied Babilon mu mateh din adina tibon hidiyen boble.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 Ahik hiyyahiyyakon nadan opisyal na, guwalyana ya konsehal na mu ipaunud kuy mamaten dida.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 Ta kediyen pangiwahitak ke didah nungkidawwin boble ya inilaon da uppen ha-oy di AP-APU.
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 Mu ahik ihwang di o-ohan didah gubat, bitil ya dogo ne kalyon da uppe nadah kon balud ke dida nadan gaga-ihon inat da ya abuluton da mon ha-oy di APU DIOS.”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “He-an tagu, munggagayonggong kan mangan ya uminum gapuh takut mun kay hidiyey poppog di nitaguwam.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 Kalyom hanadah iIsrael ya iJerusalem an ahida munggagayonggong an mangan ya uminum gapuh takut da te ahi madadag di boble dat mama-id di limmu da gapu nadah gaga-ihon inat da.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Ahi matoan nadan boble ya nadan payo te miwalong da. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy di AP-APU.”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “He-an tagu, antipet athituy kanalkalyon nadan iIsrael: ‘Mangngemangnge man di tiempo yaden ad-addi umannung nadan naabig.’
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 Kalyom ke didah tuwen kalyok: Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya patikodok hinaen makalkali ta adida mo kalkalyon hidiyeh tud Israel ta hay oggan da mo kalyon ya ‘Umannung am-in di mipaabig.’
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 Man-uke ya maid moy ahi mun-abig ya mangalkalih langkak an in-inop ad Israel.
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Te ha-oy mo an Dios di kumalin dida ya am-in di ipaabig ku ya umannung. Ya dakayu ken makangohhe ya maat ke dakayu nadan kinalik an maat. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!”
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 Indani ya kimmalih boh APU DIOS ke ha-on an kananay
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “He-an tagu, kanan nadan tataguy ‘Makabayyag di umannungan diyen inabig na!’
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Gapun diye ya kalyom ke didah tuwe: ‘Hanan Nakattag-en AP-APU ya hituwey kanana: Adi mo mabayag ya nunna-ud an maat di abigok. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU di nangalin tuwe!’”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.