Ezequiel 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In-ang-ang ku nah kay niatop nah tap-on di ulun nadan opat an anghel ya waday nitap-on kay ubunan di patul an nakapyah nanginan batu an sapphire.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 Kanan Apu Dios kediyen tagun numbulwatih makaphod an bulwatiy “Ekah numbattanan nadan pilid nah kad-an nadan opat an anghel ta umakup kah bala. Ne em inwahit am-in ad Jerusalem.” Indani ya tinibok an imme ot atonah diye.
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 Hanadan anghel ya muntattaddog da nah Templo nah nangappit hi south handih hinumgop hidiyen tagu. Indani ya nawaday dayaw Apu Dios nah dolan nan Templo.
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Maid maptok ya imme nan makahhiyon dayaw APU DIOS nah hogpan hi Templo an nalpu nah kawad-an nadan opat an anghel ya nawada damdamay makahhiyon dayaw Apu Dios nah dolah nundaul.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 Madngol nah dolan nan Temploy gangon di payak nadan opat an anghel ya kay kalin Apu Dios an Kabaelanan am-in.
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Minandal APU DIOS hidiyen lalakin numbulwatih makaphod an luput an umalah apuy hi kad-an nadan pilid ya nadan anghel. Ot ume ot tumaddog nah paldang nadan pilid.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 In-adang nan oha nadah opat an anghel di taklena nah apuy ot umalah bala ot iha-ad nah taklen diyen tagu ot lumah-un.
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 Tinibok ya kay waday taklen di taguh da-ul di payak dadiyen opat an anghel.
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 Ya tinibok nadan opat an pilid an nip-ong dah kad-an nadan opat an anghel. Datuwen pilid ya nun-iingngo da ya makahhiyo dan umat nah nanginan batu.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Wada boy hin-oh-an pilid dan niballabag nah gawwana
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 ta mabalin an takon di daanay pumpaeyan dadiyen opat an anghel ya damanan mumpae dadiyen pilid hi kumpulmin pinhod dan pumpaeyan an adi mahapul an eda mabangiw.
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 Dakol di matah adol da, hi indoggan da, hi payak da, hi takle da ya nadah pilid da.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 Indani ya waday dingngol kun kananay hay ngadan nadan pilid ya “Muntillonan an pilid.”
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 Hin-op-at di angan dadiyen opat an anghel: angan di bulug, angan di tagu, angan di layon, ya angan di tuldu.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 Indani ya timmayyap nadan anghel an numpatap-o da. Dadiye metlaing nadan tinibok nah Wangwang an Kebar.
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Deket numpatap-o dat waday pangayan da on niunud nadan pilid ke dida. Ya deke bot timmayyap da on niunud nadan pilid.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 Nuntikod da ke on nuntikod damdama nadan pilid. Man-uke ya nan linnawan nadan anghel di munmandal ke dida.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Indani ya nit-an nan makahhiyon dayaw APU DIOS nah hogpan nah Templo ot ume nah tap-on nadan anghel.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Kediyen ang-ang-angok ya binokyag dadiyen anghel di payak da ot tumayap dan numpae da nah hogpan nah Templo nah nangappit hi timilan di algo ya niunud nadan pilid ya nipottok ke dida nan makahhiyon dayaw nan Dios Israel.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Inimmatunak an dida metlaing nadan anghel an tinibok nah da-ul nan makahhiyon dayaw nan Dios nadan holag Israel handih dehdiyak nah Wangwang an Kebar.
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Am-in da ya hin-op-at di anga da ya payak da ya waday kay taklen di tagu nah da-ul di payak da.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 Hay anga da ya athidi metlaing nadan tinibok nah pingngit nan Wangwang an Kebar. Am-in dadiyen matagu ya mangan-andong dan mange.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.