Ezequiel 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 In-ang-ang ku nah kay niatop nah tap-on di ulun nadan opat an anghel ya waday nitap-on kay ubunan di patul an nakapyah nanginan batu an sapphire.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 Kanan Apu Dios kediyen tagun numbulwatih makaphod an bulwatiy “Ekah numbattanan nadan pilid nah kad-an nadan opat an anghel ta umakup kah bala. Ne em inwahit am-in ad Jerusalem.” Indani ya tinibok an imme ot atonah diye.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Hanadan anghel ya muntattaddog da nah Templo nah nangappit hi south handih hinumgop hidiyen tagu. Indani ya nawaday dayaw Apu Dios nah dolan nan Templo.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 Maid maptok ya imme nan makahhiyon dayaw APU DIOS nah hogpan hi Templo an nalpu nah kawad-an nadan opat an anghel ya nawada damdamay makahhiyon dayaw Apu Dios nah dolah nundaul.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 Madngol nah dolan nan Temploy gangon di payak nadan opat an anghel ya kay kalin Apu Dios an Kabaelanan am-in.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 Minandal APU DIOS hidiyen lalakin numbulwatih makaphod an luput an umalah apuy hi kad-an nadan pilid ya nadan anghel. Ot ume ot tumaddog nah paldang nadan pilid.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 In-adang nan oha nadah opat an anghel di taklena nah apuy ot umalah bala ot iha-ad nah taklen diyen tagu ot lumah-un.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 Tinibok ya kay waday taklen di taguh da-ul di payak dadiyen opat an anghel.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 Ya tinibok nadan opat an pilid an nip-ong dah kad-an nadan opat an anghel. Datuwen pilid ya nun-iingngo da ya makahhiyo dan umat nah nanginan batu.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Wada boy hin-oh-an pilid dan niballabag nah gawwana
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 ta mabalin an takon di daanay pumpaeyan dadiyen opat an anghel ya damanan mumpae dadiyen pilid hi kumpulmin pinhod dan pumpaeyan an adi mahapul an eda mabangiw.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 Dakol di matah adol da, hi indoggan da, hi payak da, hi takle da ya nadah pilid da.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Indani ya waday dingngol kun kananay hay ngadan nadan pilid ya “Muntillonan an pilid.”
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 Hin-op-at di angan dadiyen opat an anghel: angan di bulug, angan di tagu, angan di layon, ya angan di tuldu.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 Indani ya timmayyap nadan anghel an numpatap-o da. Dadiye metlaing nadan tinibok nah Wangwang an Kebar.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 Deket numpatap-o dat waday pangayan da on niunud nadan pilid ke dida. Ya deke bot timmayyap da on niunud nadan pilid.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 Nuntikod da ke on nuntikod damdama nadan pilid. Man-uke ya nan linnawan nadan anghel di munmandal ke dida.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 Indani ya nit-an nan makahhiyon dayaw APU DIOS nah hogpan nah Templo ot ume nah tap-on nadan anghel.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 Kediyen ang-ang-angok ya binokyag dadiyen anghel di payak da ot tumayap dan numpae da nah hogpan nah Templo nah nangappit hi timilan di algo ya niunud nadan pilid ya nipottok ke dida nan makahhiyon dayaw nan Dios Israel.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Inimmatunak an dida metlaing nadan anghel an tinibok nah da-ul nan makahhiyon dayaw nan Dios nadan holag Israel handih dehdiyak nah Wangwang an Kebar.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 Am-in da ya hin-op-at di anga da ya payak da ya waday kay taklen di tagu nah da-ul di payak da.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 Hay anga da ya athidi metlaing nadan tinibok nah pingngit nan Wangwang an Kebar. Am-in dadiyen matagu ya mangan-andong dan mange.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.