Êxodo 25
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Kanan APU DIOS ke Moses di
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Kalyom hanadah holag Israel ta iappitanak ke dida. Dawatom dadiyen iappit dan ha-on mipuun hi pinhod dan idat.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Datuwey damanan iappit da: Hay balituk, silber ya giniling,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 hay tinulid an blue, purple ya maka-ingit, hay makaphod an luput ya hay luput an nakapyah dutdut di gulding,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 hay lalat di lakin kalneron numbalin hi maingit, hay lalat di matagun wadah baybay, hay kaiw di akasia,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 hay lanan di oliban mihuduh kingke, nadan makapyah lanan miduyag hi ulu, hay bangbanglun insenso,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 hay onyx ya nadan udum an nungkanginan batun mitakap hi ephod nan padi ya nah luput an mitakap nah pagona.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Ya mahapul an ikapyaanak hi abung an tuldan kiha-adak ta makibobleyak ke dakayu.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Kapyaon yuh tuwen Tabernacle an miunnud nah itudduk an pangapya yu.”
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Umala kah kaiw an akasia ta mangapya kayuh kahon an nap-at ta liman pulgaday kadukke na, duway pulut pitun pulgaday kabilog na, ya duway pulut pitun pulgaday katag-e na.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Amhon yuh balituk an namahma, takon nan dallomna. Ya takapan yu boh balituk hi nunlinikkod ta milibod ketuwen kahon.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Ya ikapya yu boy opat an natuligonggong an balituk kediyen kahon an hindudwah numbinah-el.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Ya mangapya kayuh pun-attang hi kaiw an akasia an takapan yuh balituk.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Iduduk yu datuwe ke dadiyen natuligonggong an nitakap nah Kahon ta pun-attang.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Datuwen pun-attang ya miathidin adi mabalin an e makaan.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Nagibbu ke ya ihudum kediyen Kahon nan idat kun he-an duwan batun nitudokan nadan Tugun ku.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Mangapya kah hukap tuwen Kahon an hay kapyaom ya namahman balituk. Hay kadukkena ya nap-at ta liman pulgada ya duwampulut pitun pulgaday kabilog na.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 — ausente —
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 — ausente —
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Munhinnangga dan mabokyag di payak dat hophopan dah tuwen hukap.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Ihukap mu kediyen Kahon an kapyaon yun pangiha-adam hanadah duwan batun ahik idat ke he-a.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Ahiyak umali nah tap-on nan hukap an numbattanan dadiyen duwan anghel ta idat kun he-an am-in nadan Tugun kun un-unudon yun am-in an holag Israel.”
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Umala kah tablan akasia ta mangapya kah lamesaan. Hay kadukkena ya tulun piye, ohat godwan piyey kabilog na ya duwan piye ya tulun pulgaday katag-ena.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Oddahan yuh balituk ya takapan yu boh balituk di nunlinikkod nan pingngit na.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Da-itan yuh tulun pulgaday pipingngit nan lamesaan ya tinakapan yuh balituk.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Kapyaan yuh hin-oh-an natuligonggong an balituk nadan opat an hukin diyen lamesaan hanadah duguna.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Ikapya yu datuwen natuligonggong nah da-ul di pingngit nan lamesaan.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Ya mangapya kayuh akasian pun-attang nah lamesaan an amohon yuh balituk.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Mangapya kayuh namahman balituk an duyu, basu, buwod ya malukung an pangiduyagan yuh mainum an iappit yu.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Mahapul an wadat nangamung di tinapay an iha-ad yuh hinangngab ku nah lamesaan an kapyaon yu.”
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Kanan bon APU DIOS di “Mangapya kayuh namahman balituk an pangipattukan hi dilag. Pandayon yuy puuna ya palat na. Iohha yuy pangapya yun dadiye nadah kay basun kiha-adan nadan dilag ya nadan palawer an al-alkus na.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Hidiyen pangipattukan hi kingke ya onom di hapang nan hintutluh numbinah-el.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Nip-ong ke dadiyen onom an hapang di basun kay habung di almond di pormana.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Hanan adol nan pangipattukan hi kingke ya naal-alkusan hi opat an kay damdama habung di almond di pormana.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Ya ip-ong yuy hin-oh-an habung an ugge nabokyag an ikapya yu nah da-ul di nundammuwan nadan hindudwan hapang nan pangipattukan hi kingke.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Datuwen habung an ugge nabokyag ya nadan hapang ya miohhan kapyaon yu nah kipattukan di kingke. Am-in datuwe ya makapyah namahman balituk.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Mangapya kayuh pitun kingket ipattuk yu ketuwen kapyaon yun kipattukan dat madilagan di hinangngab na.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Mahapul an namahman balituk di kapyaon yu nadah ipit ya ambilog an duyun pangiha-adan hi bala.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Umeh tulumpulut opat an kiloy dam-ot nadan balituk an kapyaon yu ketuwen pumpattukan hi kingke ya nadan kapkapya na.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Mahapul an paka-i-un-unud yun kapyaon datuwe nah impatibok ke dakayu tuh bilid.”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.