Êxodo 25

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanan APU DIOS ke Moses di
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Kalyom hanadah holag Israel ta iappitanak ke dida. Dawatom dadiyen iappit dan ha-on mipuun hi pinhod dan idat.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Datuwey damanan iappit da: Hay balituk, silber ya giniling,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 hay tinulid an blue, purple ya maka-ingit, hay makaphod an luput ya hay luput an nakapyah dutdut di gulding,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 hay lalat di lakin kalneron numbalin hi maingit, hay lalat di matagun wadah baybay, hay kaiw di akasia,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 hay lanan di oliban mihuduh kingke, nadan makapyah lanan miduyag hi ulu, hay bangbanglun insenso,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 hay onyx ya nadan udum an nungkanginan batun mitakap hi ephod nan padi ya nah luput an mitakap nah pagona.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Ya mahapul an ikapyaanak hi abung an tuldan kiha-adak ta makibobleyak ke dakayu.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Kapyaon yuh tuwen Tabernacle an miunnud nah itudduk an pangapya yu.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Umala kah kaiw an akasia ta mangapya kayuh kahon an nap-at ta liman pulgaday kadukke na, duway pulut pitun pulgaday kabilog na, ya duway pulut pitun pulgaday katag-e na.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Amhon yuh balituk an namahma, takon nan dallomna. Ya takapan yu boh balituk hi nunlinikkod ta milibod ketuwen kahon.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Ya ikapya yu boy opat an natuligonggong an balituk kediyen kahon an hindudwah numbinah-el.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Ya mangapya kayuh pun-attang hi kaiw an akasia an takapan yuh balituk.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Iduduk yu datuwe ke dadiyen natuligonggong an nitakap nah Kahon ta pun-attang.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Datuwen pun-attang ya miathidin adi mabalin an e makaan.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Nagibbu ke ya ihudum kediyen Kahon nan idat kun he-an duwan batun nitudokan nadan Tugun ku.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Mangapya kah hukap tuwen Kahon an hay kapyaom ya namahman balituk. Hay kadukkena ya nap-at ta liman pulgada ya duwampulut pitun pulgaday kabilog na.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 — ausente —
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 — ausente —
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Munhinnangga dan mabokyag di payak dat hophopan dah tuwen hukap.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Ihukap mu kediyen Kahon an kapyaon yun pangiha-adam hanadah duwan batun ahik idat ke he-a.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Ahiyak umali nah tap-on nan hukap an numbattanan dadiyen duwan anghel ta idat kun he-an am-in nadan Tugun kun un-unudon yun am-in an holag Israel.”
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Umala kah tablan akasia ta mangapya kah lamesaan. Hay kadukkena ya tulun piye, ohat godwan piyey kabilog na ya duwan piye ya tulun pulgaday katag-ena.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Oddahan yuh balituk ya takapan yu boh balituk di nunlinikkod nan pingngit na.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Da-itan yuh tulun pulgaday pipingngit nan lamesaan ya tinakapan yuh balituk.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Kapyaan yuh hin-oh-an natuligonggong an balituk nadan opat an hukin diyen lamesaan hanadah duguna.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Ikapya yu datuwen natuligonggong nah da-ul di pingngit nan lamesaan.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Ya mangapya kayuh akasian pun-attang nah lamesaan an amohon yuh balituk.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Mangapya kayuh namahman balituk an duyu, basu, buwod ya malukung an pangiduyagan yuh mainum an iappit yu.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Mahapul an wadat nangamung di tinapay an iha-ad yuh hinangngab ku nah lamesaan an kapyaon yu.”
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Kanan bon APU DIOS di “Mangapya kayuh namahman balituk an pangipattukan hi dilag. Pandayon yuy puuna ya palat na. Iohha yuy pangapya yun dadiye nadah kay basun kiha-adan nadan dilag ya nadan palawer an al-alkus na.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Hidiyen pangipattukan hi kingke ya onom di hapang nan hintutluh numbinah-el.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Nip-ong ke dadiyen onom an hapang di basun kay habung di almond di pormana.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Hanan adol nan pangipattukan hi kingke ya naal-alkusan hi opat an kay damdama habung di almond di pormana.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Ya ip-ong yuy hin-oh-an habung an ugge nabokyag an ikapya yu nah da-ul di nundammuwan nadan hindudwan hapang nan pangipattukan hi kingke.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Datuwen habung an ugge nabokyag ya nadan hapang ya miohhan kapyaon yu nah kipattukan di kingke. Am-in datuwe ya makapyah namahman balituk.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Mangapya kayuh pitun kingket ipattuk yu ketuwen kapyaon yun kipattukan dat madilagan di hinangngab na.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Mahapul an namahman balituk di kapyaon yu nadah ipit ya ambilog an duyun pangiha-adan hi bala.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Umeh tulumpulut opat an kiloy dam-ot nadan balituk an kapyaon yu ketuwen pumpattukan hi kingke ya nadan kapkapya na.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Mahapul an paka-i-un-unud yun kapyaon datuwe nah impatibok ke dakayu tuh bilid.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.