Deuteronômio 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanan bon Moses ya nadan aap-apu nadah ibba dan holag Israel di “Mahapul an un-unudon yun am-in nadan intugun min dakayud uwani.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordem ao povo, dizendo: Guarda todos estes mandamentos que, hoje, te ordeno.
2 Hantuh pun-agwatan yu nah Wangwang an Jordan ta ume kayu nah boblen idat APU DIOS an Dios yu ke dakayu ya ha-adon yuy o-ongal an batu ya pokotan yuh plaster.
2 No dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor , teu Deus, levantar-te-ás pedras grandes e as caiarás.
3 Ta itudok yun am-in hidi nadan Tugun ku ya tuttuduk. Aton yu nimpeh tuwe hantuh pun-agwatan yu nah Jordan ta ume kayu nah boblen idat APU DIOS an Dios yun dakayun mahawwahawwal di gatas ya iyyukan an hidiye tuwaliy kinalin APU DIOS an Dios handidah aammod takun dakayu.
3 Havendo-o passado, escreverás, nelas, todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor , Deus de teus pais.
4 Ipidwak an kalyon an hantuh pangagwatan yu nah Jordan ya ha-adon yuy babatuh di nah Bilid an Ebal ya pokotan yuh plaster.
4 Quando houveres passado o Jordão, levantarás estas pedras, que hoje te ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 — ausente —
5 Ali, edificarás um altar ao Senhor , teu Deus, altar de pedras, sobre as quais não manejarás instrumento de ferro.
6 — ausente —
6 De pedras toscas edificarás o altar do Senhor , teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos.
7 Ya iappit yuh diy miappit hi punhahayyupan ya hamulon yuh di nan in-appit yu ya mun-an-anla kayuh hinangngab APU DIOS an Dios yu.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas; ali, comerás e te alegrarás perante o Senhor , teu Deus.
8 Itudok yu nimpen am-in nadan Tugun ya nadan intuttuduk nadah ha-adon yun babatun napkotan hi plaster.”
8 Nestas pedras, escreverás, mui distintamente, as palavras todas desta lei.
9 Kimmali boh Moses ya nadan papadin holag Libay nadah tatagun kanan day “Dakayun ibba min holag Israel, op-opya kayu ya mundongol kayu! Ad uwani ya tatagu dakayu mon APU DIOS an Dios yu.
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo do Senhor , teu Deus.
10 Ta hidiye nan mahapul an un-unudon yu nadan Tugun ya tuttudun APU DIOS an Dios yun kinalik ke dakayud uwani.”
10 Portanto, obedecerás à voz do Senhor , teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os estatutos que hoje te ordeno.
11 Kanan bon Moses nadah tataguy
11 Moisés deu ordem, naquele dia, ao povo, dizendo:
12 “Deket umagwat kayu nah Wangwang an Jordan, mahapul an tumaddog nadan holag Simeon, holag Libay, holag Judah, holag Issakar, holag Joseph ya holag Benjamin hidi nah Bilid an Gerisim ta kalyon day bendisyon dan dakayu.
12 Quando houveres passado o Jordão, estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo, estes: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Ya tumaddog damdama nadan holag Reuben, holag Gad, holag Asher, holag Sebulun, holag Dan ya holag Naptali nah Bilid an Ebal ta mun-idut da.
13 E estes, para amaldiçoar, estarão sobre o monte Ebal: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Ne nadan holag Libay ya mahapul an itkuk day:
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘Maidutan nan tagun mumpaot weno mangapyah dios ta idalunu nan dayawon. Hi APU DIOS ya kahingngitanay dios an kinapyan di tagu.’
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
16 ‘Maidutan nan tagun pihulonay amana ya inana.’
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
17 ‘Maidutan nan tagun dumoldol hi lutan di hinag-onan it-anay kiggad.’
17 Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
18 ‘Maidutan nan tagun ipangulu nay nakulap an tagu nah bokon ustun dalan.’
18 Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
19 ‘Maidutan nan tagun adi limpiyuy pangat na nadah nakiboble, nadah napuh-ig ya nadah nabalu.’
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
20 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop nay inayan amana. Te ad-adih diyen inat na ke amana.’
20 Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
21 ‘Maidutan nan tagun ihuyop nay aggayam te malalaoh diye.’
21 Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
22 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop nay tulang nan babai takon hin kananat imbabalen amana weno imbabalen inana.’
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
23 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop na nan babain nangapun hiya.’
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!
24 ‘Maidutan nan tagun indalunu nan mamateh ibbanan tagu.’
24 Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
25 ‘Maidutan nan tagun mabayadan ta patayona on tagun maid di bahul na.’
25 Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
26 ‘Maidutan nan tagun adina tobalon datuwen tugun te adina un-unudon.’
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.