Deuteronômio 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanan bon Moses ya nadan aap-apu nadah ibba dan holag Israel di “Mahapul an un-unudon yun am-in nadan intugun min dakayud uwani.
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 Hantuh pun-agwatan yu nah Wangwang an Jordan ta ume kayu nah boblen idat APU DIOS an Dios yu ke dakayu ya ha-adon yuy o-ongal an batu ya pokotan yuh plaster.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 Ta itudok yun am-in hidi nadan Tugun ku ya tuttuduk. Aton yu nimpeh tuwe hantuh pun-agwatan yu nah Jordan ta ume kayu nah boblen idat APU DIOS an Dios yun dakayun mahawwahawwal di gatas ya iyyukan an hidiye tuwaliy kinalin APU DIOS an Dios handidah aammod takun dakayu.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 Ipidwak an kalyon an hantuh pangagwatan yu nah Jordan ya ha-adon yuy babatuh di nah Bilid an Ebal ya pokotan yuh plaster.
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 — ausente —
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 — ausente —
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 Ya iappit yuh diy miappit hi punhahayyupan ya hamulon yuh di nan in-appit yu ya mun-an-anla kayuh hinangngab APU DIOS an Dios yu.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 Itudok yu nimpen am-in nadan Tugun ya nadan intuttuduk nadah ha-adon yun babatun napkotan hi plaster.”
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 Kimmali boh Moses ya nadan papadin holag Libay nadah tatagun kanan day “Dakayun ibba min holag Israel, op-opya kayu ya mundongol kayu! Ad uwani ya tatagu dakayu mon APU DIOS an Dios yu.
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 Ta hidiye nan mahapul an un-unudon yu nadan Tugun ya tuttudun APU DIOS an Dios yun kinalik ke dakayud uwani.”
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 Kanan bon Moses nadah tataguy
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Deket umagwat kayu nah Wangwang an Jordan, mahapul an tumaddog nadan holag Simeon, holag Libay, holag Judah, holag Issakar, holag Joseph ya holag Benjamin hidi nah Bilid an Gerisim ta kalyon day bendisyon dan dakayu.
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ya tumaddog damdama nadan holag Reuben, holag Gad, holag Asher, holag Sebulun, holag Dan ya holag Naptali nah Bilid an Ebal ta mun-idut da.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Ne nadan holag Libay ya mahapul an itkuk day:
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 ‘Maidutan nan tagun mumpaot weno mangapyah dios ta idalunu nan dayawon. Hi APU DIOS ya kahingngitanay dios an kinapyan di tagu.’
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 ‘Maidutan nan tagun pihulonay amana ya inana.’
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 ‘Maidutan nan tagun dumoldol hi lutan di hinag-onan it-anay kiggad.’
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 ‘Maidutan nan tagun ipangulu nay nakulap an tagu nah bokon ustun dalan.’
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 ‘Maidutan nan tagun adi limpiyuy pangat na nadah nakiboble, nadah napuh-ig ya nadah nabalu.’
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop nay inayan amana. Te ad-adih diyen inat na ke amana.’
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 ‘Maidutan nan tagun ihuyop nay aggayam te malalaoh diye.’
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop nay tulang nan babai takon hin kananat imbabalen amana weno imbabalen inana.’
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 ‘Maidutan nan lalakin ihuyop na nan babain nangapun hiya.’
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 ‘Maidutan nan tagun indalunu nan mamateh ibbanan tagu.’
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 ‘Maidutan nan tagun mabayadan ta patayona on tagun maid di bahul na.’
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 ‘Maidutan nan tagun adina tobalon datuwen tugun te adina un-unudon.’
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.